Shloka 14

ततो दशसहस्राणि निष्काणां पणम् आददे बलभद्रो ऽजयत् तानि रुक्मी द्यूतविदां वरः

tato daśasahasrāṇi niṣkāṇāṃ paṇam ādade balabhadro 'jayat tāni rukmī dyūtavidāṃ varaḥ

ထို့နောက် နိෂ္က တစ်သောင်းကို လောင်းကြေးထားကြရာ ဘလဘဒြ (ဗလဘဒြ) က အနိုင်ရ하였다။ သို့သော် လောင်းကစားပညာတွင် အထူးကျွမ်းကျင်သူဟု နာမည်ကြီးသော ရုက္မီသည် မာန်မာနဖြင့် ပြိုင်ပွဲကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်하였다။

tataḥthen; thereafter
tataḥ:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय — ततो (thereupon/then; ablatival adverb)
daśa-sahasrāṇiten-thousands (i.e., ten thousand)
daśa-sahasrāṇi:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक/संख्या) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — accusative plural; द्विगु-समास (numerical compound)
niṣkāṇāmof niṣkas (gold coins)
niṣkāṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootniṣka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — genitive plural
paṇamthe stake; wager
paṇam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular
ādadehe took up; he accepted
ādade:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-dā (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘he took/accepted’
balabhadraḥBalabhadra (Balarāma)
balabhadraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbalabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
ajayatwon
ajayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘he won’
tānithose (stakes)
tāni:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — accusative plural (pronoun)
rukmīRukmī
rukmī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrukmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
dyūta-vidāmof those skilled in gambling
dyūta-vidām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdyūta (प्रातिपदिक) + vid (धातु) + kvip/ktin? → vid (प्रातिपदिक ‘knower’)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — genitive plural; ‘of the knowers of dice’
varaḥthe best; foremost
varaḥ:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; predicate noun (apposition to rukmī)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: When pride persists even after reversal, conflict becomes inevitable unless humility and truth are embraced.

Vedantic Theme: Dharma

Application: After a setback, resist doubling down from ego; accept outcomes honestly and de-escalate rather than escalate stakes.

Vishishtadvaita: The Lord’s līlā demonstrates that apparent ‘skill’ divorced from dharma is unstable; divine order supports righteousness even through worldly contests.

Vishnu Form: Krishna

B
Balabhadra (Balarama)
R
Rukmi

FAQs

Here dyūta functions as a narrative test of honor and restraint: the wager escalates, and pride begins to override fairness, setting the stage for conflict.

Parāśara presents it as a royal rivalry where outward “skill” in gambling is contrasted with the deeper consequences of ego and disputation that follow a high-stakes wager.

Even in seemingly worldly scenes, the Purana’s larger lens is dharma under the Supreme Lord’s order: pride-driven action leads to disorder, while the Lord’s associates embody the restoration of rightful balance.