देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्
तथान्ये च महावीर्या नृपाणां भवनेषु ये समुत्पन्ना दुरात्मानस् तान् न संख्यातुम् उत्सहे
tathānye ca mahāvīryā nṛpāṇāṃ bhavaneṣu ye samutpannā durātmānas tān na saṃkhyātum utsahe
ထို့အပြင် အခြားသော မဟာသူရဲကောင်းများလည်း ရှိသေးသည်—ဘုရင်တို့၏ အိမ်တော်များတွင် မွေးဖွားလာသော်လည်း—စိတ်မကောင်းသူများဖြစ်ကြ၏။ သူတို့အားလုံးကို ရေတွက်ရန် ငါ မရဲပါ။
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
It signals the vast proliferation of powerful yet unrighteous figures in royal circles, emphasizing a widespread decline in dharma that sets the narrative backdrop for divine restoration of order.
By noting that many 'greatly mighty' persons arise within kings’ households yet remain wicked-minded, Parāśara frames adharma as systemic—rooted in power structures and lineage—not merely individual fault.
The verse prepares the moral and political stage for Vishnu’s sovereign role as the restorer of cosmic order: when unrighteous power becomes innumerable, divine governance manifests to re-establish dharma.