Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha
कुमार उवाच नमो ऽस्तु भवतां देवा ॐ नमो ऽस्तु तपोधनाः युष्मत्प्रसादाज्जेष्यामि शत्रू महिषतारकौ
kumāra uvāca namo 'stu bhavatāṃ devā oṃ namo 'stu tapodhanāḥ yuṣmatprasādājjeṣyāmi śatrū mahiṣatārakau
ကုမာရက ပြောသည်—“အို နတ်တို့၊ သင်တို့အား နမောအಸ್ತု။ အိုံ—တပဓနာ (တပ၏ ဓနရှိသူ) တို့အား နမောအस्तု။ သင်တို့၏ ကရုဏာကြောင့် ငါသည် ရန်သူ မဟိષနှင့် တာရကတို့ကို အနိုင်ယူမည်။”
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The epithet frames the Devas’ authority as grounded in tapas (spiritual heat/merit), not merely in power. In Purāṇic idiom, victory over asuras is secured by accumulated merit and divine sanction; Kumāra explicitly seeks that sanction.
Yes. The verse names both as ‘enemies’ to be conquered, presenting Kumāra’s mission as multi-front demon-subjugation. Purāṇas often cluster asura adversaries to emphasize the scale of cosmic disorder being corrected.
It marks the utterance as a formal act of reverence and auspicious invocation, aligning Kumāra’s speech with Vedic-style prayer language and signaling that the forthcoming battle is framed as dharmic, not merely martial.