HomeVamana PuranaAdh. 39Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shukra's Curse on King Danda, Shloka 15

Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva

ते ऊचतुर्वयं यामो भवान् यत्र गमिष्यति न त्वया स्म विना ब्रह्मन्निह चस्थातुं हि शक्नुवः

te ūcaturvayaṃ yāmo bhavān yatra gamiṣyati na tvayā sma vinā brahmanniha casthātuṃ hi śaknuvaḥ

သူတို့က ပြောကြသည်– «သင်သွားမည့် နေရာတိုင်းသို့ ကျွန်ုပ်တို့လည်း သွားမည်။ သင်မရှိလျှင် အို ဘြာဟ္မဏ၊ ဤနေရာ၌ နေရန် မတတ်နိုင်ပါ»။

तेthose two
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्गे प्रथमा, द्विवचन
ऊचतुःsaid (the two said)
ऊचतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपदम्
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, बहुवचन
यामःwe go / we shall go
यामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपदम्
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे प्रथमा, एकवचन; आदरार्थ
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Relative location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/स्थानवाचक (relative adverb: where)
गमिष्यतिwill go
गमिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
त्वयाby/with you
त्वया:
Sahakarana (सहकरण/Instrument-Association)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
स्मindeed / (particle)
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — emphasis/recall, often with past sense
विनाwithout
विना:
Apadana (अपादान/Separation)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद (preposition) ‘without’; सामान्यतः तृतीया-सम्बन्धः
ब्रह्मन्O Brahman
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे सम्बोधन, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: here)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
स्थातुम्to stay
स्थातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive); ‘to stay/stand’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
शक्नुवःwe are able
शक्नुवः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
The companions/disciples to the sage (Brahman).
Guru-anugamana (following the spiritual guide)Satsaṅga dependencePilgrimage companionship and resolve

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It establishes the group’s commitment to accompany the authoritative guide, legitimizing the forthcoming description of rites, routes, and merits as transmitted through a trusted speaker.

Not necessarily formal renunciation; it expresses devotional dependence and the perceived spiritual safety/benefit of remaining in the sage’s company, a common Purāṇic motif supporting pilgrimage as guided practice.

Such lines often precede itinerary-like narration: once companions commit to travel, the text can unfold place-based details (tīrthas, waters, forests, ritual stations) with the group as narrative witnesses.