Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
ते ऊचतुर्वयं यामो भवान् यत्र गमिष्यति न त्वया स्म विना ब्रह्मन्निह चस्थातुं हि शक्नुवः
te ūcaturvayaṃ yāmo bhavān yatra gamiṣyati na tvayā sma vinā brahmanniha casthātuṃ hi śaknuvaḥ
သူတို့က ပြောကြသည်– «သင်သွားမည့် နေရာတိုင်းသို့ ကျွန်ုပ်တို့လည်း သွားမည်။ သင်မရှိလျှင် အို ဘြာဟ္မဏ၊ ဤနေရာ၌ နေရန် မတတ်နိုင်ပါ»။
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It establishes the group’s commitment to accompany the authoritative guide, legitimizing the forthcoming description of rites, routes, and merits as transmitted through a trusted speaker.
Not necessarily formal renunciation; it expresses devotional dependence and the perceived spiritual safety/benefit of remaining in the sage’s company, a common Purāṇic motif supporting pilgrimage as guided practice.
Such lines often precede itinerary-like narration: once companions commit to travel, the text can unfold place-based details (tīrthas, waters, forests, ritual stations) with the group as narrative witnesses.