Rules of Purity (Śauca), Permissible Foods, and the Duties of the Householder and Forest-Dweller
संध्यासु वर्ज्यं सुरतं दिवा च सर्वासु योनीषु पराबलासु आगारशून्येषु महीतलेषु रजस्वलास्वेव जलेषु वीर
saṃdhyāsu varjyaṃ surataṃ divā ca sarvāsu yonīṣu parābalāsu āgāraśūnyeṣu mahītaleṣu rajasvalāsveva jaleṣu vīra
အို သူရဲကောင်း၊ သန္ဓျာအချိန်များ (ညနေ/မနက်ဆုံ) နှင့် နေ့ခင်းအချိန်တွင် လိင်ဆက်ဆံခြင်းကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်။ ထို့အတူ အခြားသူ၏အာဏာအောက်ရှိ (ကာကွယ်ခံ/အုပ်ထိန်းခံ) မိန်းမနှင့်လည်း မပြုရ။ အိမ်လွတ်နေရာ၊ မြေပြင်ပေါ်၊ ရာဇသွေးရှိသောမိန်းမနှင့်၊ ရေထဲတွင်လည်း ရှောင်ကြဉ်ရမည်။
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Householder life is regulated by time, place, and partner-appropriateness; desire is not denied outright but disciplined to protect social order, consent/guardianship norms, and ritual purity (especially around sandhyā and menstruation).
This is primarily Ācāra/Dharma instruction rather than the five hallmark topics (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). In pancalakṣaṇa classification terms, it sits as ancillary dharma material often embedded within vaṃśānucarita-era narratives or dialogue frames.
Sandhyā signifies liminality and sacred transition, where restraint supports inner clarity; avoiding impure/unstable settings (water, bare ground, menstruation) symbolizes keeping dharma ‘well-situated’ rather than driven by impulse.