Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
मृतकल्पा महाबाहो विश्वकर्मसुताभवत् तां मृतामिति विज्ञाय जग्मुः सख्यस्त्वरान्विताः
mṛtakalpā mahābāho viśvakarmasutābhavat tāṃ mṛtāmiti vijñāya jagmuḥ sakhyastvarānvitāḥ
အို မဟာဗာဟို၊ ဝိශ්ဝကර්မာ၏ သမီးသည် သေသကဲ့သို့ ဖြစ်လာ၏။ «သူမ သေပြီ» ဟု သိမြင်သဖြင့် မိန်းကလေးမိတ်ဆွေများသည် အလျင်အမြန် ထွက်ခွာသွားကြ၏။
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
mṛtakalpā literally means ‘having the appearance/condition of death’. In Purāṇic narrative it often signals fainting, swoon, shock, or a suspended state rather than confirmed death—especially when subsequent verses show recovery.
mahābāho is a conventional epic-Purāṇic vocative used by narrators to address a heroic listener (often a king or sage). It marks the discourse style but does not itself identify the speaker without surrounding context.
Their hurried departure sets up the next action—gathering fuel and bringing fire—indicating they intend funerary rites or a cremation response, which heightens dramatic tension before the later reversal (her regaining consciousness).