HomeVamana PuranaAdh. 36Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptasarasvata Tirtha, Shloka 22

Harihara Revelation and the Tirtha-Glorification of Saptasarasvata in Kurukshetra

तमूचुर्नैव पश्यामस्त्वत्तो वै त्रिपुरान्तकम् सत्यं वद सुरेशान महेशानः क्व तिष्ठति

tamūcurnaiva paśyāmastvatto vai tripurāntakam satyaṃ vada sureśāna maheśānaḥ kva tiṣṭhati

ဒေဝတို့က ပြန်လည်လျှောက်ကြသည်– «အရှင်၏ အတွင်း၌ တြိပုရာန္တက (တြိပုရာကို ဖျက်ဆီးသူ) ကို ကျွန်ုပ်တို့ လုံးဝ မမြင်ပါ။ အမှန်ကို မိန့်တော်မူပါ၊ ဒေဝတို့၏ အရှင်၊ မဟေရှာန (မဟာအရှင်) သည် ဘယ်မှာ တည်ရှိပါသနည်း»။

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
ūcuḥsaid (they)
ūcuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation particle
evaat all/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, emphasis particle
paśyāmaḥwe see
paśyāmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन
tvattahfrom you/than you
tvattah:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle (खलु/नूनम्)
tripurāntakamTripurāntaka (Śiva)
tripurāntakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri-pura-anta-ka (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: tripurāṇām antakaḥ ‘ender of Tripura’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
satyamtruly
satyam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (accusative used adverbially): नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘truly’
vadatell/speak
vada:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
sureśānaO lord of the gods
sureśāna:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsureśāna (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष: surāṇām īśānaḥ ‘lord of gods’
maheśānaḥthe Great Lord (Śiva)
maheśānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaheśāna (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: mahān īśānaḥ ‘great lord’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kvawhere
kva:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
FormAvyaya, interrogative adverb (प्रश्नवाचक-अव्यय)
tiṣṭhatistands/is present
tiṣṭhati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
The Devas responding to Viṣṇu.
VishnuShiva
Human/Deva limitation in perceiving subtle divinityHari–Hara unity framed as a test of visionMythic epithet: TripurāntakaTruth-speaking in sacred dialogue

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Tripurāntaka is Śiva as the destroyer of Tripura, a classic Purāṇic emblem of Śiva’s supreme power. Using this epithet heightens the Devas’ doubt: they cannot reconcile the famed, mighty Śiva with an unseen, subtle presence ‘within’ Viṣṇu.

Grammatically it is “from you,” but in such dialogic contexts it functions idiomatically to mean “in relation to you / within you (as you claim).” The sense is: “We do not see him in you as you have stated.”

It marks a formal challenge that prompts revelation. In Purāṇic dialogues, ‘speak the truth’ often signals that a deeper teaching or a demonstrative miracle/vision is about to follow, moving from claim to experiential proof.