Mundaka
तदेतत् सत्यमृषिरङ्गिराः पुरोवाच नैतदचीर्णव्रतोऽधीते । नमः परमऋषिभ्यो नमः परमऋषिभ्यः ॥११॥
तत् । एतत् । सत्यम् । ऋषिः । अङ्गिराः । पुरा । उवाच । न । एतत् । अचीर्ण-व्रतः । अधीते । नमः । परम-ऋषिभ्यः । नमः । परम-ऋषिभ्यः ॥
tad etat satyam ṛṣir aṅgirāḥ purovāca naitad acīrṇavrato ’dhīte | namaḥ paramarṣibhyo namaḥ paramarṣibhyaḥ ||11||
ဤသည်ပင် အမှန်တရားဖြစ်၍ ရှေးကာလ၌ ရှိသည့် ရှိ (Ṛṣi) အင်္ဂီရသ်က ကြေညာခဲ့သည်—လိုအပ်သော ဝရတ (vrata) နှင့် စည်းကမ်းအကျင့်များကို မကျင့်သေးသူသည် ဤသင်ခန်းစာကို မလေ့လာနိုင်၊ မရောက်နိုင်။ အမြင့်မြတ်သော ရှိများအား နမော; အမြင့်မြတ်သော ရှိများအား နမော။
This indeed is the truth which the seer Aṅgiras declared of old: one who has not performed (the requisite) observances does not study/attain this (teaching). Homage to the supreme seers; homage to the supreme seers.