Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

पार्थिवार्चाविधिः | Pārthivārcā-vidhi

Procedure for the Earthen Liṅga Worship

घृटं स्नाने खलु घृतं घृतं यावेति मंत्रतः । मधुवाता मधुनक्तं मधुमान्न इति त्र् यृचा

ghṛṭaṃ snāne khalu ghṛtaṃ ghṛtaṃ yāveti maṃtrataḥ | madhuvātā madhunaktaṃ madhumānna iti tr yṛcā

ရေချိုးချိန်၌ အမှန်တကယ် “ဃရိတ—ဃရိတ” ဟု ပူဇော်သံဖြင့် ခေါ်ဆိုကာ ‘ghṛtaṃ yāva’ မန္တရကို ရွတ်ဆိုရမည်။ ထို့ပြင် ‘madhuvātā’, ‘madhunaktam’, ‘madhumān naḥ’ ဟူသော သုံးပါးသော ṛk များဖြင့် ရေချိုးခြင်းကို သန့်စင်သိက္ခာပေးရမည်။ ဗေဒ၏ ချိုမြိန်သန့်ရှင်းမှုကြောင့် ကိုယ်ခန္ဓာသည် ရှိဝဘုရားကို ပူဇော်ရန် သင့်လျော်လာသည်။

घृतम्ghee/clarified butter
घृतम्:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्नानेin bathing
स्नाने:
Adhikarana/Location (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
खलुindeed
खलु:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/assurance)
घृतम्ghee
घृतम्:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
घृतम्ghee
घृतम्:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यावyāva (a grain/plant; as read)
याव:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootयाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (पाठान्तर/अर्थ: यावक/यव इत्यादि सम्भवम्)
इतिthus
इति:
Sambandha/Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यादि-निपात (quotative particle)
मन्त्रतःaccording to the mantra
मन्त्रतः:
Hetu/Source (आधार/प्रमाण)
TypeIndeclinable
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = मन्त्रात्; ‘according to the mantra’
मधुवाताhoneyed winds
मधुवाता:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु + वात (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (मधुना वाताः/मधुवाताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (ऋग्वैदिक-पाठानुसार)
मधुनक्तम्honeyed night
मधुनक्तम्:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु + नक्त (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (मधु-नक्तम् = honeyed night); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मधुमान्honeyed/sweet
मधुमान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमधुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessing honey/sweetness)
नःour/for us
नः:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; वैदिके ‘नः’ = ‘our/for us’
इतिthus
इति:
Sambandha/Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative)
त्रिःthree times
त्रिः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्रिः (अव्यय)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (adverb: thrice)
ऋचाwith a ṛc (Rigvedic verse)
ऋचा:
Karana/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootऋच्/ऋचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन

Suta Goswami (narrating Shiva-worship procedures to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a site-specific Jyotirliṅga passage; it teaches Vaidika śauca (purificatory bathing) as immediate preparation for Śiva-pūjā.

Significance: Frames bodily and mental purification as eligibility (adhikāra) for liṅga-arcana; ‘madhurya’ (honey-sweetness) signifies sattva and auspiciousness before approaching the Lord.

Mantra: घृतं घृतं… ‘घृतं याव’ इति मन्त्रतः । ‘मधुवाता’ ‘मधुनक्तम्’ ‘मधुमान्नः’ इति त्र्यृचा

Type: rudram

S
Shiva

FAQs

It teaches that outer cleansing (snāna) becomes spiritually effective when sanctified by mantra; purity, sweetness (madhu), and sattva prepare the devotee to approach Śiva—the Pati who grants liberation when worship is done with discipline.

Before Linga-pūjā, the body and mind are ritually refined; the mantras function as consecration (saṃskāra), making the devotee fit to offer water, ghee, and other auspicious substances to Saguna Śiva in the Linga.

Perform a mantra-consecrated bath (mantra-snānā): bathe while reciting the ‘ghṛta’ invocation and the three ‘madhu’ ṛks, holding the intention of inner sweetness—calm mind, restrained senses—prior to Shiva-pūjā.