Durgama’s Seizure of the Vedas and the Gods’ Refuge in Yogamāyā (दुर्गमकृतवेदनाशः—योगमायाशरणगमनम्)
समेत्योचुस्तदा देवा भवत्या तोषिता जनाः । वेदान्देहि कृपां कृत्वा दुर्गमेण समाहृताम्
sametyocustadā devā bhavatyā toṣitā janāḥ | vedāndehi kṛpāṃ kṛtvā durgameṇa samāhṛtām
ထို့နောက် နတ်တို့သည် စုဝေးကာ ပြောကြသည်—“အို နတ်သမီး၊ သင်ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့ ပျော်ရွှင်တော်မူ၏။ ကရုဏာပြု၍ ဒုရ္ဂမက စုဆောင်းယူဆောင်သွားသော ဝေဒများကို ကျွန်ုပ်တို့အား ပေးသနားတော်မူပါ” ဟု။
The Devas (gods), addressing Goddess (Umā/Parvatī)
Tattva Level: pasha
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the devas petition Devī to return the Vedas seized/withheld by the asura Durgama—restoring śruti as the backbone of dharma.
Significance: Positions Veda-restoration as a supreme boon; encourages śāstra-protection, recitation, and teaching as devotional service.
Shakti Form: Durgā
Role: teaching
Cosmic Event: Dharma-crisis: Vedas removed by an asuric force (concealment of knowledge), prompting divine petition.
It portrays divine grace as the restorer of dharma: when sacred knowledge is obstructed by adharma (Durgama), the Devas seek the compassionate power of the Goddess, aligned with Shiva, to re-establish the Vedas for the welfare of the worlds.
The verse highlights Saguna divinity working through compassionate intervention—Uma (Shiva’s Shakti) protects Vedic order, which undergirds Linga-worship, mantra, and ritual; devotion to Shiva-with-Shakti safeguards both spiritual practice and right knowledge.
A practical takeaway is prayerful surrender (śaraṇāgati) to Shiva and Uma for the protection of one’s spiritual study—supported by japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and reverent recitation/listening to Vedic or Shaiva hymns.