Adhyaya 33
Rudra SamhitaYuddha KhandaAdhyaya 3348 Verses

शिवस्य सैन्यप्रयाणम् तथा गणपतिनामावलिः (Śiva’s Mobilization for War and the Catalogue of Gaṇa Commanders)

အဓ್ಯಾಯ ၃၃ တွင် အကြံဉာဏ်နားထောင်ခြင်းမှ စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုသို့ ချက်ချင်းပြောင်းလဲသည်။ သနတ်ကုမာရက ပြောကြားသကဲ့သို့ အပြောအဆိုဖြစ်ပေါ်လာသည့်အခါ ဂိရီရှ (ရုဒြ/ရှီဝ) သည် ထိန်းချုပ်ထားသော ဒေါသဖြင့် တုံ့ပြန်ကာ စစ်သူရဲအဖော်ဂဏများအား အမိန့်ထုတ်သည်။ ရုဒြသည် ဝီရဘဒြ၊ နန္ဒီ၊ က్షೇತ್ರပါလ နှင့် အဋ္ဌဘိုင်ရဝတို့ကို တိုက်ရိုက်ခေါ်၍ ဂဏအားလုံး လက်နက်တပ်ဆင်ကာ စစ်ပြင်ဆင်ရန် အမိန့်ပေးသည်။ ကုမာရနှစ်ပါး (စကန္ဒနှင့် ဂဏေရှ) ကို မိမိအမိန့်အောက်တွင် ထွက်ခွာစေပြီး ဘဒြကာလီကိုလည်း မိမိတပ်ဖွဲ့နှင့် ရှေ့တန်းတက်ရန် ညွှန်ကြားသည်။ ရှီဝသည် သင်္ခချူဍကို ဖျက်ဆီးရန် အရေးတကြီး ထွက်ခွာမည်ဟု ကြေညာသည်။ ထို့နောက် မဟေရှာနသည် တပ်တော်နှင့် ထွက်ခွာသည့်အခါ ဝီရ-ဂဏများက စိတ်လှုပ်ရှားစွာ လိုက်ပါကြသည်။ အခန်း၏ ထင်ရှားသော အစိတ်အပိုင်းမှာ ဂဏခေါင်းဆောင်များနှင့် အထင်ကရ အဖော်များ၏ အမည်စာရင်း (ဝီရဘဒြ၊ နန္ဒီ၊ မဟာကာလ၊ ဝိသာလာက္ခ၊ ဘာဏ၊ ပင်္ဂလာက္ခ၊ ဝိကမ္ပန၊ ဝိရူပ၊ ဝိကൃတိ၊ မဏိဘဒြ စသည်) ကို အစဉ်လိုက်ဖော်ပြကာ ခေါင်းဆောင်အဆင့်ဆင့်နှင့် တပ်အရေအတွက် (ကိုဋိ-ဂဏ၊ ဆယ်၊ ရှစ် စသည်) ကို စစ်ရေးမှတ်တမ်းပုံစံဖြင့် သတ်မှတ်ထားခြင်း ဖြစ်သည်။

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । तस्य तद्वाक्यमाकर्ण्य सुरराट् ततः । सक्रोधः प्राह गिरिशो वीरभद्रादिकान्गणान्

သနတ္ကုမာရက ဆိုသည်မှာ- ထိုစကားများကို ကြားရသောအခါ နတ်ဘုရားတို့၏ အရှင်သခင်ဖြစ်သော ဂိရိသ (သျှိဝ) သည် အမျက်ဒေါသ ထွက်လျက် ဝီရဘဒြ အစရှိသော ဂဏ (တပည့်) တို့အား မိန့်ကြားတော်မူ၏။

Verse 2

रुद्र उवाच । हे वीरभद्र हे नंदिन्क्षेत्रपालष्टभैरवाः । सर्वे गणाश्च सन्नद्धास्सायुधा बलशालिनः

ရုဒြက မိန့်တော်မူသည်မှာ- "အို ဝီရဘဒြ၊ အို နန္ဒီ၊ အို ခေတြပါလနှင့် ဘဲရဝ ရှစ်ပါးတို့။ လက်နက်အပြည့်အစုံဖြင့် အသင့်ပြင်ထားသော၊ ခွန်အားနှင့် ပြည့်စုံသော ဂဏအားလုံးတို့သည် အသင့်ရှိနေကြစေ။"

Verse 3

कुमाराभ्यां सहैवाद्य निर्गच्छंतु ममाज्ञया । स्वसेनया भद्रकाली निर्गच्छतु रणाय च । शंखचूडवधार्थाय निर्गच्छाम्यद्य सत्वरम्

"ငါ၏အမိန့်တော်အရ သူတို့သည် ကုမာရ နှစ်ပါးနှင့်အတူ ယနေ့ ထွက်ခွာကြစေ။ ဘဒြကာလီသည်လည်း မိမိ၏ စစ်သည်တော်များနှင့်အတူ တိုက်ပွဲသို့ ချီတက်စေ။ သျှင်္ခစူဍကို သတ်ရန်အတွက် ငါကိုယ်တိုင်လည်း ယနေ့ ချက်ချင်း ထွက်ခွာမည်။"

Verse 4

सनत्कुमार उवाच । इत्याज्ञाप्य महेशानो निर्ययौ सैन्यसंयुतः । सर्वे वीरगणास्तस्यानु ययुस्संप्रहर्षिताः

သနတ်ကုမာရက ပြောသည်။ ထိုသို့ အမိန့်တော်ချပြီးနောက် မဟေရှဝရသည် စစ်တပ်နှင့်အတူ ထွက်ခွာသွား၏။ သူ၏နောက်သို့ သူရဲကောင်းအဖွဲ့အစည်းအားလုံး ဝမ်းမြောက်ပျော်ရွှင်စွာ လိုက်ပါသွားကြ၏။

Verse 5

एतस्मिन्नंतरे स्कंदगणेशौ सर्वसैन्यपौ । यततुर्मुदितौ नद्धौ सायुधौ च शिवांतिके

ထိုအချိန်တွင် စကန္ဒနှင့် ဂဏေရှာတို့သည် စစ်တပ်အလုံးစုံ၏ စစ်ခေါင်းဆောင်များဖြစ်၍ ဝမ်းမြောက်စွာ ပြင်ဆင်ကာ ကာကွယ်ဝတ်စုံပြည့်စုံ ဝတ်ဆင်၍ လက်နက်ကိုင်ကာ သီဝဘုရားအနီး၌ တည်နေကြ၏။

Verse 6

वीरभद्रश्च नन्दी च महाकालस्सुभद्रकः । विशालाक्षश्च बाणश्च पिंगलाक्षो विकंपनः

ဝီရဘဒ္ဒရနှင့် နန္ဒီ၊ မဟာကာလနှင့် သုဘဒ္ရက၊ ဝိသာလာက္ခနှင့် ဘာဏ၊ ပင်္ဂလာက္ခနှင့် ဝိကမ္ပန—ဤတို့သည် သီဝဘုရား၏ အင်အားကြီးသော ဂဏများထဲမှ အချို့ဖြစ်ကြ၏။

Verse 7

विरूपो विकृतिश्चैव मणिभद्रश्च बाष्कलः । कपिलाख्यो दीर्घदंष्द्रो विकरस्ताम्रलोचनः

“ဝီရူပ၊ ဝိကృతိ၊ မဏိဘဒ္ဒရနှင့် ဘာෂ္ကလ၊ ထို့ပြင် ကပိလ၊ ဒီဃ္ဃ-ဒံဋ္ဌရ (သွားရှည်သူ)၊ ဝိကရ၊ နှင့် တာမ္ရ-လိုစန (ကြေးရောင်မျက်လုံးရှိသူ)” ဟူ၍ သီဝဘုရား၏ ဂဏများအမည်များ ဖြစ်ကြ၏။

Verse 8

कालंकरो बलीभद्रः कालजिह्वः कुटीचरः । बलोन्मत्तो रणश्लाघ्यो दुर्जयो दुर्गमस्तथा

“ကာလင်္ကရ၊ ဘလီဘဒ္ဒရ၊ ကာလ-ဇိဟ္ဝ၊ နှင့် ကုဋီစရ၊ ဘလိုန်မတ္တ (အားအင်ကြောင့် မာန်ထောင်သူ)၊ ရဏ-ရှ္လာဃျ (စစ်ပွဲ၌ နာမည်ကြီးသူ)၊ ဒုရ္ဇယ (အနိုင်ယူရန် ခက်သူ) နှင့် ဒုရ္ဂမ (နီးကပ်ရန် ခက်သူ) တို့လည်း ရှိ၏။”

Verse 9

इत्यादयो गणेशानास्सैन्यानां पतयो वराः । तेषां च गणनां वच्मि सावधानतया शृणु

ဤသို့နှင့် အခြားနည်းလမ်းများဖြင့်လည်း ဤတို့သည် အလွန်မြတ်သော ဂဏေရှများ—စစ်တပ်တို့၏ အရှင်နှင့် စစ်မူးခေါင်းဆောင်များ ဖြစ်ကြသည်။ ယခု ငါသည် သူတို့၏ အရေအတွက်ကို ရေတွက်ဖော်ပြမည်၊ သတိထား၍ နားထောင်လော့။

Verse 10

शंखकर्णः कोटिगणैर्युतः परविमर्दकः । दशभिः केकराक्षश्च विकृतोऽष्टाभिरेव च

သင်္ခကဏ္ဏသည် ကောဋိများစွာသော ဂဏများနှင့်အတူ ရန်သူတပ်ကို ချေမှုန်းသူဖြစ်၏။ ထို့ပြင် ကေကရာက္ခသည် တပ်စုဆယ်စုနှင့်၊ ဝိကృతသည်လည်း တပ်စုရှစ်စုနှင့်—ဤသို့ စစ်ခေါင်းဆောင်တို့သည် စစ်မြေပြင်သို့ တိုးဝင်လာကြ၏။

Verse 11

चतुष्षष्ट्या विशाखश्च नवभिः पारियात्रिकः । षड्भिस्सर्वान्तकः श्रीमांस्त थैव विकृताननः

ဝိသာခ သည် အဖော် ၆၄ ယောက်နှင့် ရပ်တည်၏; ပါရိယာထရိက သည် ၉ ယောက်နှင့်; ဂုဏ်တော်ထင်ရှားသော သာဝါန်တက သည် ၆ ယောက်နှင့်; ထို့အတူ ဝိကရိတအာနန လည်းရှိ၍—ဤသို့ပင် သီဝ၏ ဂဏများ စစ်ပွဲအတွက် စီတန်းထားကြ၏။

Verse 12

जालको हि द्वादशभिः कोटिभिर्गणपुंगवः । सप्तभिस्समदः श्रीमान्दुन्दुभोऽष्टाभिरेव च

ဂဏများအနက် အရှေ့တန်းခေါင်းဆောင် ဂျာလက သည် ကိုဋိ ၁၂ ကို အဖော်အဖြစ် ခေါ်ဆောင်လာ၏။ ဂုဏ်တော်ထင်ရှားသော သမဒ သည် ကိုဋိ ၇ နှင့်၊ ဒုန္ဒုဘ သည် ကိုဋိ ၈ နှင့်လည်းကောင်း လာရောက်၏။

Verse 13

पंचभिश्च करालाक्षः षड्भिस्संदारको वरः । कोटिकोटिभिरेवेह कंदुकः कुंडकस्तथा

ကြောက်မက်ဖွယ်မျက်စိရှိသော ကရာလာက္ခ သည် ဤနေရာသို့ အဖွဲ့ ၅ ဖြင့် တိုးဝင်လာ၏။ ထူးမြတ်သော သံဒါရက သည် အဖွဲ့ ၆ ဖြင့် လာ၏။ ထို့ပြင် ကန္ဒုက သည် ကုဏ္ဍက နှင့်အတူ ကိုဋိပေါင်း ကိုဋိများသော တပ်စုကြီးများဖြင့် ဤသို့ လာရောက်၏။

Verse 14

विष्टंभोऽष्टाभिरेवेह गणपस्सर्वस त्तमः । पिप्पलश्च सहस्रेण संनादश्च तथाविधः

ဤနေရာ၌ ဂဏပ အထူးမြတ်သော ဝိဋ္ဌမ္ဘ သည် အဖော် ၈ ယောက်ဖြင့် ရပ်တည်၏။ ပိပ္ပလ သည် တစ်ထောင်နှင့် ရပ်၏၊ စံနာဒ လည်း ထိုနည်းတူ—တစ်ဦးချင်းစီ မိမိ၏ တပ်စုကြီးကို ဆောင်လာကြ၏။

Verse 15

आवेशनस्तथाष्टाभिस्त्वष्टभिश्चन्द्रतापनः । महाकेशः सहस्रेण कोटीनां गणपो वृतः

ထို့အတူ အာဝေသနသည် အဖော်အပါ ၈ ဖွဲ့နှင့်တကွ၊ စန္ဒြတாபနသည်လည်း အခြား ၈ ဖွဲ့နှင့်တကွ၊ ထို့ပြင် ရှိဝ၏ ဂဏများ၏ ခေါင်းဆောင် မဟာကေရှသည် ဂဏများ တစ်ထောင်ကုဋိဖြင့် ဝိုင်းရံလျက် ရှိ하였다။

Verse 16

कुंडी द्वादशभिर्वीरस्तथा पर्वतकश्शुभः । कालश्च कालकश्चैव महाकालश्शतेन वै

ကုဏ္ဍီသည် သူရဲကောင်း ၁၂ ယောက်နှင့်အတူ လာ၏။ ထို့အတူ မင်္ဂလာရှိသော ပರ್ವတကလည်း လာ၏။ ကာလနှင့် ကာလကလည်း ရောက်လာပြီး မဟာကာလသည် အင်အား ၁၀၀ နှင့်တကွ အမှန်တကယ် လာ하였다။

Verse 17

अग्निकश्शत कोट्या च कोट्याग्निमुख एव च । आदित्यो ह्यर्द्धकोट्या च तथा चैवं घनावहः

အဂ္နိများသည် ကုဋိတစ်ရာအရေအတွက်ရှိပြီး၊ မီးလျှံပါးစပ်များ ကုဋိတစ်ကုဋိရှိသော အဖွဲ့များလည်း ထိုနည်းတူ ရှိ하였다။ အာဒိတျများသည် အရေအတွက် အာဓကုဋိ (ငါးဆယ်သန်း) ရှိပြီး၊ ထို့အတူ မိုးတိမ်သယ်ဆောင်သူများလည်း အလွန်များပြားစွာ ရှိ하였다။

Verse 18

सनाहश्च शतेनैव कुमुदः कोटिभिस्तथा । अमोघः कोकिलश्चैव शतकोट्या सुमंत्रकः

စနာဟသည် အင်အား ၁၀၀ နှင့်တကွ လာ၏။ ကုမုဒသည် ကုဋိများနှင့်တကွ လာ၏။ အမောဃနှင့် ကိုကိလလည်း လာကြပြီး၊ စုမန်ထရကသည် ကုဋိတစ်ရာနှင့်တကွ ရောက်လာသဖြင့် စစ်ပွဲအတွက် အဖွဲ့အစည်းများ စုဝေးလာကြသည်။

Verse 19

काकपादः कोटिषष्ट्या षष्ट्या संतानकस्तथा । महाबलश्च नवभिः पञ्चभिर्मधुपिंगल

စစ်ခေါင်းဆောင် ကာကပာဒ သည် ကုဋိခြောက်ဆယ်ကို ဦးဆောင်၏။ သန္တာနကလည်း ကုဋိခြောက်ဆယ်ကို ဦးဆောင်၏။ မဟာဗလသည် ကိုးတပ်ခွဲ၊ မဓုပိင်္ဂလသည် ငါးတပ်ခွဲကို ဦးဆောင်၏။

Verse 20

नीलो नवत्या देवेशः पूर्णभद्रस्तथैव च । कोटीनां चैव सप्तानां चतुर्वक्त्रो महाबलः

နီလာ (အပြာရောင်ရှင်) သည် ဒေဝတို့၏ အရှင်ဖြစ်၍ ကုဋိကိုးဆယ်ကို အုပ်စိုး၏။ ပူရ္ဏဘဒြလည်း ထိုနည်းတူ။ ထို့ပြင် မဟာဗလရှိသော စတုရ္ဝက္တရ (မျက်နှာလေးပါးရှင်) သည် ကုဋိခုနစ်ကို အုပ်စိုး၏။

Verse 21

कोटिकोटिसहस्राणां शतैर्विंशतिभिस्तथा । तत्राजग्मुस्तथा वीरास्ते सर्वे संगरोत्सवे

ကုဋိပေါင်းကုဋိများ၊ ထောင်ပေါင်းများ—ရာများနှင့် နှစ်ဆယ်များအထိပင်—သူရဲကောင်းစစ်သည်တို့ အားလုံးသည် စစ်ပွဲကို ပွဲတော်သဖွယ် ရွှင်လန်းစွာ ဆန္ဒပြင်းပြ၍ ထိုနေရာသို့ ရောက်လာကြ၏။

Verse 22

भूतकोटिसहस्रेण प्रमथैर्कोटिभि स्त्रिभिः । वीरभद्रश्चतुष्षष्ट्या लोमजानां त्रिकोटिभिः

ဝီရဘဒြသည် ဘူတများ ကုဋိတစ်ထောင်နှင့်အတူ၊ ပ္ရမထများ ကုဋိသုံးနှင့်အတူ၊ ထို့ပြင် ကြမ်းတမ်းသော လောမဇများ ကုဋိသုံးနှင့်အတူ ချီတက်လာ၏—၎င်းတို့၏ အဓိကခေါင်းဆောင်များမှာ ခြောက်ဆယ်လေးပါး ဖြစ်ကြ၏။

Verse 23

काष्ठारूढश्चतुःषष्ट्या सुकेशो वृषभस्तथा । विरूपाक्षश्च भगवांश्चतुष्षष्ट्या सनातनः

ခြောက်ဆယ်လေးပါးသော အမတ်တော်တပ်စုနှင့်အတူ ကာဋ္ဌာရူဍ္ဍလည်း ရှိ၏; ထို့အပြင် စုကေရှနှင့် ဝೃಷဘလည်း ရှိ၏။ ထို့နောက် အခြားခြောက်ဆယ်လေးတပ်စုနှင့်အတူ ဗီရူပါက္ษ—ဘဂဝန်၊ အနန္တသနာတနရှင်—လည်း ကြွလာ၏။

Verse 24

तालकेतुः षडास्यश्च पंचास्यश्च प्रतापवान् । संवर्तकस्तथा चैत्रो लंकुलीशस्स्वयं प्रभुः

ထိုနေရာ၌ တာလကေတု၊ ဆဍာသျ၊ ပဉ္စာသျ အင်အားကြီးသူတို့ရှိ၍၊ ထို့ပြင် သံဝရတက၊ ချိုင်တြာ နှင့် လင်္ကူလီရှာ ကိုယ်တိုင်—အရှင်တော်လည်း ရှိ၏။

Verse 25

लोकांतकश्च दीप्तात्मा तथा दैत्यांतकः प्रभुः । देवो भृङ्गीरिटिः श्रीमान्देवदेवप्रियस्तथा

ထိုနေရာ၌ လောကာန္တက သည် စိတ်ဝိညာဉ်တောက်ပလင်းလက်၍ ရပ်တည်၏။ ထို့ပြင် အသူရတို့ကို ဖျက်ဆီးသော အရှင် ဒೈတျာန္တက လည်း ရှိ၏။ ထို့အတူ ဗြင်္ဂီရိဋိ သော ဒေဝသည် ဂုဏ်တော်မြင့်၍ ဒေဝတို့၏ အရှင်ကို ချစ်မြတ်နိုးသူ ဖြစ်၏။

Verse 26

अशनिर्भानुकश्चैव चतुः षष्ट्या सहस्रशः । कंकालः कालकः कालो नन्दी सर्वान्तकस्तथा

ထို့ပြင် အရှနိರ್ಭာနုက သည်လည်း ရှိ၍ ပုံသဏ္ဍာန် ခြောက်ဆယ်လေးထောင်ဖြင့် ပေါ်ထွန်း၏။ ကင်္ကာလ၊ ကာလက၊ ကာလ နှင့် နန္ဒီ၊ ထို့အတူ သဗ္ဗာန္တက တို့လည်း ရှိကြပြီး—ဤတို့သည် ရှိဝ၏ ကြောက်မက်ဖွယ် အာနုဘော်များ၊ အရာအားလုံးကို သတ်မှတ်အဆုံးသို့ ပို့ဆောင်သူများ ဖြစ်၏။

Verse 27

एते चान्ये च गणपा असंख्याता महाबलाः । युद्धार्थं निर्ययुः प्रीत्या शंखचूडेन निर्भयाः

ဤဂဏပတို့နှင့် အခြားများစွာသော ဂဏပတို့သည် အရေအတွက်မသိနိုင်လောက်အောင် များပြား၍ အင်အားကြီးမားကြသည်။ စစ်ပွဲအတွက် ပျော်ရွှင်စွာ ထွက်ခွာကြပြီး သင်္ခချူဍ၏ ရှေ့မှောက်၌ပင် မကြောက်မရွံ့ ဖြစ်ကြ၏။

Verse 28

सर्वे सहस्रहस्ताश्च जटामुकुटधारिणः । चन्द्ररेखावतंसाश्च नीलकंठास्त्रिलोचनाः

သူတို့အားလုံးသည် လက်တစ်ထောင်ရှိ၍ ဇဋာမုကুটကို ဆောင်းထားကြသည်။ လဆန်းအမှတ်ကို အလင်္ကာအဖြစ် တပ်ဆင်ထားပြီး လည်ချောင်းပြာ (နီလကဏ္ဍ) ဖြစ်ကာ မျက်စိသုံးလုံးရှိကြ၏။

Verse 29

रुद्राक्षाभरणास्सर्वे तथा सद्भस्मधारिणः । हारकुंडलकेयूरमुकुटाद्यैरलंकृताः

သူတို့အားလုံးသည် ရုဒ္ရాక్ష အလင်္ကာများကို ဝတ်ဆင်၍ သန့်ရှင်းသော ဘသ္မ (ပြာ) ကိုလည်း လိမ်းထားကြသည်။ လည်ဆွဲ၊ နားကပ်၊ လက်မောင်းကွင်း၊ မုကুট စသည်တို့ဖြင့် အလှဆင်ထားကြ၏။

Verse 30

ब्रह्मेन्द्रविष्णुसंकाशा अणिमादिगुणैर्वृताः । सूर्यकोटिप्रतीकाशाः प्रवीणा युद्धकर्मणि

သူတို့သည် ဗြဟ္မာ၊ အိန္ဒြာ၊ ဗိဿနုတို့ကဲ့သို့ တောက်ပထင်ရှား၍၊ အဏိမာစသော ယောဂသိဒ္ဓိများဖြင့် ပြည့်စုံကာ၊ နေမင်းကုဋိများ၏ အလင်းကဲ့သို့ ထွန်းလင်းပြီး စစ်ပညာအမှု၌ အလွန်ကျွမ်းကျင်ကြ၏။

Verse 31

वायुश्च वरुणश्चैव बुधश्च मंगलश्च वै । ग्रहाश्चान्ये महेशेन कामदेवश्च वीर्यवान्

ဝါယုနှင့် ဝရုဏ၊ ဗုဓ (မက်ကူရီ) နှင့် မင်္ဂလ (မာစ်) တို့အပြင် အခြားဂြိုဟ်အင်အားများလည်းကောင်း၊ အားကြီးသော ကာမဒေဝလည်းကောင်း—အားလုံးကို မဟေရှ (သီဝ) သခင်က စီရင်တော်မူ၍ အင်အားပေးတော်မူ၏။

Verse 32

किं बहूक्तेन देवर्षे सर्वलोकनिवासिनः । ययुश्शिवगणास्सर्वे युद्धार्थं दानवैस्सह

«အို ဒေဝရ္ဩသီ၊ ထပ်မံပြောရန် ဘာလိုသေးသနည်း။ လောကအပေါင်းတို့၌ နေထိုင်သော သီဝဂဏ အားလုံးသည် ဒာနဝတို့နှင့်အတူ စစ်ပွဲအတွက် ထွက်ခွာသွားကြ၏»။

Verse 33

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां पञ्चमे युद्धखण्डे शङ्खचूडवधे महादेवयुद्धयात्रावर्णनं नाम त्रय स्त्रिंशत्तमोऽध्यायः

ဤသို့ဖြင့် «သရီ ရှိဝ မဟာပုရာဏ» အတွင်း၊ ဒုတိယစာအုပ် ရုဒြသံဟိတာ၊ ပဉ္စမပိုင်း ယုဒ္ဓခဏ္ဍ၌၊ သင်္ခချူဍကို သတ်ဖြတ်ခြင်းအကြောင်းတွင် «မဟာဒေဝ၏ စစ်ချီခရီးဖော်ပြချက်» ဟူသော အမည်ရှိ အခန်း ၃၃ သည် ပြီးဆုံး၏။

Verse 34

हुताशनश्च चन्द्रश्च विश्वकर्माश्विनौ च तौ । कुबेरश्च यमश्चैव निरृतिर्नलकूबरः

အဂ္နိ (မီးဘုရား) နှင့် ဆိုမ (လ)၊ ဝိශ්ဝကర్మာ နှင့် အရှွင် အမွှာနှစ်ပါး၊ ကုဗေရ နှင့် ယမ၊ ထို့ပြင် နိရ္ဋတိ နှင့် နလကူဗရ တို့လည်း ထိုမဟာစစ်ပွဲ၌ တန်းစီတော်မူကြ၏။

Verse 36

उग्रदंष्ट्रश्चोग्रदण्डः कोरटः कोटभस्तथा । स्वयं शतभुजा देवी भद्रकाली महेश्वरी

သူမကို ဥဂ္ရဒံရှ္ဋရာ ဟု ခေါ်ကြပြီး၊ ကြမ်းတမ်းသော တံတား (ဥဂ္ရဒဏ္ဍ) ကို ကိုင်ဆောင်၏။ ထို့ပြင် ကိုရဋာ နှင့် ကိုဋဘာ ဟူသော နာမတော်များလည်း ရှိ၏။ အမှန်တကယ်တော့ လက်တစ်ရာရှိသော ဘဒ္ရကာလီ မဟေශ්ဝရီ—ရှီဝ၏ အမြင့်ဆုံး သက္တိ—သည် ထင်ရှားစွာ ပေါ်ထွန်းရပ်တည်၏။

Verse 37

रत्नेन्द्रसारनिर्माणविमानोपरि संस्थिता । रक्तवस्त्रपरीधाना रक्तमाल्यानुलेपना

ရတနာတို့၏ အရှင်၏ အနှစ်သာရဖြင့် ဖန်ဆင်းထားသော ကောင်းကင်ဗိမာန်ပေါ်၌ ထိုင်တော်မူ၍၊ အနီရောင်ဝတ်စုံကို ဝတ်ဆင်ကာ အနီပန်းကုံးများဖြင့် တန်ဆာဆင်၍ အနီရောင်အလိမ်းအကျံဖြင့် လိမ်းခြယ်ထား၏။

Verse 38

नृत्यंती च हसंती च गायंती सुस्वरं मुदा । अभयं ददती स्वेभ्यो भयं चारिभ्य एव सा

ပျော်ရွှင်စွာ ကခုန်၍ ရယ်မော၍ သာယာသောအသံဖြင့် သီဆိုလျက်၊ မိမိ၏ ဘက္တများအား အဘယ (ကြောက်မက်ကင်းခြင်း) ကို ပေးတော်မူပြီး၊ ရန်သူတို့အားမူ ကြောက်ရွံ့ခြင်းသာ ပေးတော်မူ၏။

Verse 39

बिभ्रती विकटां जिह्वां सुलोलां योजनायताम् । शंखचक्रगदापद्मखङ्गचर्मधनुश्शरान्

သူမသည် ကြောက်မက်ဖွယ် လျှာကြီးကို ကိုင်ဆောင်ထားပြီး လှုပ်ရှားလျက် တစ်ယောဇနာအထိ ရှည်လျားလေ၏။ ထို့ပြင် သင်္ခ (conch)၊ စက္ကရ (discus)၊ ဂဒါ (mace)၊ ပဒ္မ (lotus)၊ ခဓ္ဂ (sword)၊ ချာမ (shield)၊ ဓနု (bow) နှင့် မြားများကို ကိုင်ဆောင်ကာ စစ်မြေပြင်၌ လက်နက်တပ်ဆင်သည့် ကြမ်းတမ်းသော ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို ထင်ရှားစေ하였다။

Verse 40

खर्परं वर्तुलाकारं गंभीरं योजनायतम् । त्रिशूलं गगनस्पर्शिं शक्तिं च योजनायताम्

သူသည် ဝိုင်းဝိုင်းပုံသဏ္ဌာန်ရှိ၍ နက်ရှိုင်းကာ တစ်ယောဇနာအထိ ကျယ်ပြန့်သော ခရ္ပရ (kharpara) ကို မြင်လေ၏။ ထို့ပြင် မိုးကောင်းကင်ကို ထိမိသကဲ့သို့ မြင်ရသော တြိရှူလ (trident) နှင့် တစ်ယောဇနာအထိ ရှည်လျားသော သက္တိ (spear) ကိုလည်း တွေ့မြင်လေ၏—စစ်ပွဲ၌ အလွန်အမင်း အင်အားကြီးမားမှု၏ ကြောက်မက်ဖွယ် သင်္ကေတများဖြစ်သည်။

Verse 41

मुद्गरं मुसलं वक्त्रं खङ्गं फलकमुल्बणम् । वैष्णवास्त्रं वारुणास्त्रं वायव्यं नागपाशकम्

“(သူသည် ကိုင်ဆောင်လေ၏) မုဒ္ဂရ (hammer)၊ မုဆလ (pestle)၊ ထိုးနှက်ရန် ကြမ်းတမ်းသော လက်နက်၊ ခဓ္ဂ (sword) နှင့် ကြောက်မက်ဖွယ် ဖလက (shield) ကိုလည်းကောင်း; ထို့ပြင် ဝိုင်ෂ္ဏဝ အஸ္တရ (Vaiṣṇava missile)၊ ဝါရုဏ အஸ္တရ (Varuṇa missile)၊ ဝါယဝျ အஸ္တရ (Vāyu missile) နှင့် နာဂပာရှ (serpent-noose) ကိုလည်းကောင်း။”

Verse 42

नारायणास्त्रं गांधर्वं ब्रह्मास्त्रं गारुडं तथा । पार्जन्यं च पाशुपतं जृंभणास्त्रं च पार्वतम्

ထို့နောက် နာရာယဏ အஸ္တရ (Nārāyaṇa-weapon)၊ ဂန္ဓರ್ವ အஸ္တရ (Gāndharva-weapon)၊ ဗြဟ္မာ အஸ္တရ (Brahmā-weapon) နှင့် ဂါရုဍ အஸ္တရ (Gāruḍa-weapon) ကိုလည်း ပစ်လွှတ်လေ၏။ ထို့ပြင် ပါర్జနျယ အஸ္တရ (Pārjanya-weapon)၊ ပါရှုပတ အஸ္တရ (Pāśupata-weapon)၊ ဂျೃမ္ဘဏ အஸ္တရ (Jṛmbhaṇa-weapon) နှင့် ပါර්ဝတ အஸ္တရ (Pārvatā-weapon) ကိုလည်း ထုတ်လွှတ်လေ၏။

Verse 43

महावीरं च सौरं च कालकालं महानलम् । महेश्वरास्त्रं याम्यं च दंडं संमोहनं तथा

ထို့နောက် သူသည် မဟာဝီရ မစ်ဆိုင်နှင့် ဆော်ရ (နေမင်း) မစ်ဆိုင်၊ ကာလကာလ (သေခြင်းကိုပင် သတ်သော) နှင့် မဟာနလ မီးတောက်လောင်သော မစ်ဆိုင်ကို အသုံးချ하였다။ ထို့ပြင် မဟေရှ్వర အာယုဓ၊ ယာမျ (ယမမင်း၏) အာယုဓ၊ ဒဏ္ဍ (အပြစ်ပေးတံ) နှင့် စမ္မෝဟန (မောဟပျက်စေသော) အာယုဓတို့ကိုလည်း ထုတ်သုံး하였다။

Verse 44

समर्थमस्त्रकं दिव्यं दिव्यास्त्रं शतकं परम् । बिभ्रती च करैस्सर्वैरन्यान्यपि च सा तदा

ထိုအခါ သူမသည် စွမ်းရည်ပြည့်ဝ၍ စစ်ပွဲအတွက် အသင့်ဖြစ်ကာ၊ ကောင်းကင်ဘုံ၏ အံ့ဖွယ် အာယုဓများကို ကိုင်ဆောင်၏။ အထူးသဖြင့် မြင့်မြတ်သော ဒိဗ္ယအஸ္တရ တစ်ရာမျိုးနှင့် အခြားလက်နက်များကိုလည်း လက်အားလုံးဖြင့် ကိုင်ထား၏။

Verse 45

आगत्य तस्थौ सा तत्र योगिनीनां त्रिकोटिभिः । सार्द्धं च डाकिनीनां वै विकटानां त्रिकोटिभिः

ထိုနေရာသို့ ရောက်လာပြီးနောက် သူမသည် ယောဂိနီ သုံးကုဋေတို့နှင့်အတူ ရပ်တည်၏။ ထို့အပြင် ကြမ်းတမ်း၍ ကြောက်မက်ဖွယ် ဒာကိနီ သုံးကုဋေတို့နှင့်လည်း တကယ်တမ်း အတူရှိ၏။

Verse 46

भूतप्रेतपिशाचाश्च कूष्माण्डा ब्रह्मराक्षसाः । वेताला राक्षसाश्चैव यक्षाश्चैव सकिन्नराः

ဘူတ၊ ပရေတ၊ ပိသာချတို့ရှိ၏။ ကုဿမာဏ္ဍနှင့် ဗြဟ္မရာက္ခသတို့လည်းရှိ၏။ ထို့ပြင် ဝေတාල၊ ရာက္ခသ၊ ယက္ခနှင့် ကိန္နရတို့လည်း ရှိကြ၏။

Verse 47

तश्चैवाभिवृतः स्कंदः प्रणम्य चन्द्रशेखरम् । पितुः पार्श्वे सहायो यः समुवास तदाज्ञया

ထို့နောက် စကန္ဒသည်လည်း ထိုသို့ နတ်တော်အဖွဲ့များဖြင့် ဝန်းရံခံရကာ၊ စန္ဒြရှေခရ (သီဝ) ကို ဦးချ၍ ပူဇော်၏။ ဖခင်၏ဘေး၌ ကူညီသူအဖြစ် သီဝ၏ အမိန့်တော်အတိုင်း ထိုနေရာ၌ နေထိုင်၏။

Verse 48

अथ शम्भुस्समानीय स्वसैन्यं सकलं तदा । युद्धार्थमगमद्रुद्रश्शंङ्खचूडेन निर्भयः

ထို့နောက် သမ္ဘု (Śambhu) သည် မိမိ၏တပ်အင်အားအားလုံးကို စုစည်းကာ စစ်ပွဲအတွက် ထွက်ခွာလေ၏။ ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိသော ရုဒြ (Rudra) သည် သင်္ခချူဍ (Śaṅkhacūḍa) ကို ရင်ဆိုင်ရန် ရှေ့တိုးလေ၏။

Verse 49

चन्द्रभागानदीतीरे वटमूले मनोहरे । तत्र तस्थौ महादेवो देवनिस्ता रहेतवे

ချန္ဒြဘာဂါ မြစ်ကမ်းပေါ်၌ စိတ်ကိုဖမ်းစားသော ညောင်ပင်အမြစ်အောက်တွင် မဟာဒေဝသည် ထိုနေရာ၌ တည်နေ၍ ဒေဝတို့ကို ကယ်တင်လွတ်မြောက်စေသော အကြောင်းရင်းတော် ဖြစ်လာ하였다။

Frequently Asked Questions

Śiva orders a full martial mobilization—Vīrabhadra, Nandin, Kṣetrapāla, the Aṣṭabhairavas, Skanda, Gaṇeśa, and Bhadrakālī—for the campaign explicitly aimed at the destruction of Śaṅkhacūḍa.

The chapter presents Rudra’s ‘wrath’ as a disciplined cosmic function: an executive energy that activates a structured retinue to restore order, with Śakti (Bhadrakālī) operating as inseparable power in action.

The text highlights Śiva’s gaṇa-manifestations through named commanders (notably Vīrabhadra and Nandin) and the Aṣṭabhairavas, alongside Bhadrakālī as the martial Śakti leading her own force.