Adhyaya 5
Rudra SamhitaSrishti KhandaAdhyaya 535 Verses

नारदप्रश्नवर्णन (Nāradapraśna-varṇana) — “Account of Nārada’s Inquiry”

ဤအধ্যာယတွင် သုတက ဟရီ(ဗိဿနု) ပျောက်ကွယ်သွားပြီးနောက် နာရဒမုနိသည် မြေကြီးတစ်လျှောက် လှည့်လည်သွားလာကာ ဘက္တိဖြင့် စူးစမ်းကြည့်ရှုသည့်အဖြစ် ဖော်ပြသည်။ သူသည် ဘုက္တိနှင့် မုက္တိကို ပေးသနားသော ရှိဝရုပ်ပုံများနှင့် ရှိဝလင်္ဂများစွာကို ဒർശနပြုသည်။ ရှိဝဂဏ နှစ်ဦးက သူ့ကို သိမြင်၍ ဂုဏ်ပြုကာ ဦးညွှတ်ပြီး ခြေကို ကိုင်ကာ ယခင်ကျိန်စာမှ လွတ်မြောက်လိုကြောင်း တောင်းပန်သည်။ သူတို့က မိမိတို့သည် အမှန်တကယ် အပြစ်သားမဟုတ်ဘဲ မာယာကြောင့် မောဟဖြစ်ကာ မင်းသမီး၏ စွဝယံဝရ အခမ်းအနားတွင် လွန်ကျူးခဲ့ခြင်းသာဟု ရှင်းပြသည်။ နာရဒ၏ ကျိန်စာသည် အမြင့်ဆုံးသခင် (pareśa) ၏ စီမံချက်ကြောင့် ဖြစ်လာသည်ဟုလည်း ယူဆကာ မိမိကံ၏ အကျိုး (svakarma-phala) ဟု လက်ခံပြီး အပြင်ကို မပြစ်တင်ကြ။ ထို့နောက် ကရုဏာနှင့် ပြန်လည်ကောင်းမွန်စေခြင်းကို တောင်းဆိုရာ နာရဒသည် သူတို့၏ ဘက္တိစကားကို ကြားပြီး ချစ်ခင်ကာ နောင်တ (paścāttāpa) ဖြစ်သဖြင့် ကံတာဝန်ယူမှု၊ ဘုရားစီမံချက်နှင့် နှိမ့်ချမှု၊ ကရုဏာဖြင့် ပြန်လည်ညီညွတ်ခြင်းကို ဤအခန်းက သင်ပြသည်။

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । अंतर्हिते हरौ विप्रा नारदो मुनिसत्तमः । विचचार महीं पश्यञ्छिवलिंगानि भक्तितः

သုတက ပြောသည်။ ဗြာဟ္မဏတို့၊ ဟရီ (ဗိෂ္ဏု) မျက်မြင်မှ ပျောက်ကွယ်သွားသောအခါ မုနိအထွတ် နာရဒသည် မြေပြင်တစ်လျှောက် လှည့်လည်ကာ သီဝလင်္ဂများကို ဘက္တိဖြင့် ကြည်ညိုစွာ ကြည့်ရှု하였다။

Verse 2

पृथिव्या अटनं कृत्वा शिवरूपाण्यनेकशः । ददर्श प्रीतितो विप्रा भुक्तिमुक्तिप्रदानि सः

မြေပြင်တစ်လျှောက် လှည့်လည်ပြီးနောက်၊ ဗြာဟ္မဏတို့၊ နာရဒသည် ပျော်ရွှင်စွာ သီဝ၏ အမျိုးမျိုးသော ရူပများကို မြင်တွေ့하였다။ ထိုရူပများသည် ဘုက္တိ (လောကီအကျိုး) နှင့် မုက္တိ (လွတ်မြောက်ခြင်း) ကို ပေးတော်မူ၏။

Verse 3

अथ तं विचरंतं कौ नारदं दिव्यदर्शनम् । ज्ञात्वा शंभुगणौ तौ तु सुचित्तमुपजग्मतुः

ထို့နောက်၊ ဒိဗ္ယဒർശနဖြင့် တောက်ပစွာ လှည့်လည်နေသော မုနိ နာရဒကို သိမြင်သဖြင့်၊ သမ္ဘု၏ ဂဏနှစ်ပါးသည် စိတ်သန့်ရှင်း၍ ရိုသေသောစိတ်ဖြင့် သူ့ထံ ချဉ်းကပ်လာ하였다။

Verse 4

शिरसा सुप्रणम्याशु गणावूचतुरादरात् । गृहीत्वा चरणौ तस्य शापोद्धारेच्छया च तौ

သူတို့သည် ခေါင်းဖြင့် လျင်မြန်စွာ ဦးညွှတ်ပူဇော်ကာ ဂဏနှစ်ပါးသည် ရိုသေစွာ ပြောကြား하였다။ ထို့ပြင် ကျိန်စာကို ဖယ်ရှားပေးစေလိုသော ဆန္ဒဖြင့် သူ၏ ခြေတော်ကို ကိုင်တွယ်ကပ်လှမ်း하였다။

Verse 5

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां प्रथमखंडे सृष्ट्युपाख्याने नारदप्रश्नवर्णनोनाम पञ्चमोऽध्यायः

ဤသို့ဖြင့် «သရီ-ရှီဝ မဟာပုရာဏ» အတွင်း၊ ဒုတိယပိုင်း «ရုဒြသံဟိတာ» အတွင်း၊ ပထမခဏ္ဍ၊ စೃಷ್ಟိ (ဖန်ဆင်းခြင်း) ပုံပြင်အတွင်းရှိ «နာရဒ၏ မေးခွန်းများကို ဖော်ပြခြင်း» ဟူသော ပဉ္စမအခန်းသည် ပြီးဆုံး၏။

Verse 6

आवां हरगणौ विप्र तवागस्कारिणौ मुने । स्वयम्बरे राजपुत्र्या मायामोहितचेतसा

အို ဗြာဟ္မဏ၊ အို မုနိ—ကျွန်ုပ်တို့နှစ်ဦးသည် ဟရ (ရှီဝ) ၏ ဟရဂဏ (အမှုထမ်း) များဖြစ်၍ သင်၏အကျိုးကို ဆောင်ရွက်ရန် ဤနေရာသို့ ရောက်လာကြသည်။ မင်းသမီး၏ စွယံဝရ၌ သူမ၏စိတ်သည် မာယာကြောင့် မောဟဖြစ်လျက်ရှိ၏။

Verse 7

त्वया दत्तश्च नौ शापः परेशप्रेरितेन ह । ज्ञात्वा कुसमयं तत्र मौनमेव हि जीवनम्

သင်က ကျွန်ုပ်တို့အပေါ် ချမှတ်သော ကျိန်စာသည် အမြင့်မြတ်ဆုံး သခင် (ရှီဝ) ၏ လှုံ့ဆော်မှုကြောင့် ဖြစ်၏။ ထိုနေရာ၌ အချိန်က မကောင်းကြောင်း သိမြင်သဖြင့် တိတ်ဆိတ်ခြင်းသာလျှင် ထိုအခြေအနေ၌ အသက်ရှင်နေထိုင်ရန် သင့်လျော်၏။

Verse 8

स्वकर्मणः फलं प्राप्तं कस्यापि न हि दूषणम् । सुप्रसन्नो भव विभो कुर्वनुग्रहमद्य नौ

“ရရှိလာသမျှသည် ကိုယ်ပိုင်ကံ၏ အကျိုးသာဖြစ်၍ အခြားသူ၌ အပြစ်မရှိ။ အို အာဏာတော်အလုံးစုံရှိသော သခင်၊ ယနေ့ ကျွန်ုပ်တို့အပေါ် အလွန်ကြည်နူးကာ ကရုဏာတော်ကို ချီးမြှင့်ပါ။”

Verse 9

सूत उवाच । वच आकर्ण्य गणयोरिति भक्त्युक्तमादरात् । प्रत्युवाच मुनिः प्रीत्या पश्चात्तापमवाप्य सः

စူတက ပြောသည်။ သီဝ၏ အစောင့်အရှောက် နှစ်ဦးက भक्तိနှင့် လေးစားစွာ ပြောသော စကားကို ကြားပြီးနောက်၊ မုနိသည် စိတ်နှလုံးပျော်ရွှင်ကာ နောင်တလည်း ဖြစ်ပေါ်သဖြင့် ထပ်မံ ပြန်လည် ဖြေကြား하였다။

Verse 10

नारद उवाच । शृणुतं मे महादेव गणा मान्यतमौ सताम् । वचनं सुखदं मोहनिर्मुक्तं च यथार्थकम्

နာရဒ မိန့်တော်မူသည်။ «အို မဟာဒေဝ၊ ကျွန်ုပ်၏စကားကို နားထောင်ပါ—အို ဂဏများ၊ သီလဝါဒတို့အနက် အလေးအမြတ်အမြင့်ဆုံးတို့။ ဤစကားသည် သုခပေး၍ မောဟမှ လွတ်ကင်းကာ သစ္စာနှင့် ကိုက်ညီ၏»။

Verse 11

पुरा मम मतिर्भ्रष्टासीच्छिवेच्छावशात् युवम् । सर्वथा मोहमापन्नश्शप्तवान्वां कुशेमुषिः

ယခင်က သီဝ၏ အလိုတော်ကြောင့် ကျွန်ုပ်၏ ဉာဏ်အမြင် မိုက်မဲ၍ မိုးမှောင်သကဲ့သို့ ဖြစ်ခဲ့သည်။ မောဟထဲသို့ အပြည့်အဝ ကျရောက်ကာ ကျွန်ုပ်—ကူရှေမုသိ—သည် သင်တို့နှစ်ဦးအပေါ် ကျိန်စာ ချခဲ့၏။

Verse 12

यदुक्तं तत्तथा भावि तथापि शृणुतां गणौ । शापोद्धारमहं वच्मि क्षमथा मघमद्य मे

ပြောခဲ့သောအရာသည် ထိုအတိုင်း အမှန်တကယ် ဖြစ်လာမည်။ သို့သော်လည်း အို ဂဏတို့၊ နားထောင်ကြပါ။ ကျွန်ုပ်သည် ယခု ကျိန်စာဖယ်ရှားရာ နည်းလမ်းကို ပြောမည်ဖြစ်သဖြင့် ယနေ့ ကျွန်ုပ်၏ အပြစ်ကို ခွင့်လွှတ်ကြပါ။

Verse 13

वीर्यान्मुनिवरस्याप्त्वा राक्षसेशत्वमादिशम् । स्यातां विभवसंयुक्तौ बलिनो सुप्रतापिनौ

ထိုမြတ်သော မုနိ၏ ဗီရိယနှင့် အာနုဘော်ကို ရရှိပြီးနောက်၊ သူသည် သူတို့နှစ်ဦးအား ရာක්ෂသတို့၏ အရှင်အဖြစ် အမိန့်ချမှတ်하였다။ ထို့ကြောင့် သူတို့သည် စည်းစိမ်နှင့် ပြည့်စုံ၍ အင်အားကြီးကာ အလွန်တရာ ထက်မြက်ကြမ်းတမ်းသူများ ဖြစ်လာကြ၏။

Verse 14

सर्वब्रह्मांडराजानौ शिवभक्तौ जितेन्द्रियौ । शिवापरतनोर्मृत्युं प्राप्य स्वं पदमाप्स्यथः

သင်တို့နှစ်ဦးသည် စကြဝဠာအပေါင်းတို့၏ အရှင်မင်းများ ဖြစ်လာမည်—ရှီဝဘုရားကို သဒ္ဓါဖြင့် ဘက်တော်သားဖြစ်၍ အင်ဒြိယတို့ကို အနိုင်ယူသူများ။ ထို့နောက် သေခြင်းရောက်လာသော်လည်း ရှီဝအပေါ် အပြည့်အဝ အားထားကာ မိမိတို့၏ အမြင့်ဆုံး အနေအထား (နိဗ္ဗာနသဘော အဘောဒ်) ကို ရောက်လိမ့်မည်။

Verse 15

सूत उवाच । इत्याकर्ण्य मुनेर्वाक्यं नारदस्य महात्मनः । उभौ हरगणौ प्रीतौ स्वं पदं जग्मतुर्मुदा

စူတမိန့်သည်—“မဟာစိတ်ရှိသော မုနိ နာရဒ၏ စကားကို ကြားနာပြီးနောက်၊ ဟရ (ရှီဝ) ၏ ဂဏာတော်နှစ်ပါးသည် စိတ်ပျော်ရွှင်၍ မိမိတို့၏ နေရာသို့ ဝမ်းမြောက်စွာ ထွက်ခွာသွားကြ၏။”

Verse 16

नारदोऽपि परं प्रीतो ध्यायञ्छिवमनन्यधीः । विचचार महीं पश्यञ्छिवतीर्थान्यभीक्ष्णशः

နာရဒမုနိသည်လည်း အမြင့်မားသော ဝမ်းမြောက်ခြင်းဖြင့် ပြည့်နှက်ကာ စိတ်မခွဲမပြားဘဲ ရှိဝကို သမาธိဖြင့် တရားထိုင်စဉ် မြေပြင်တစ်လျှောက် လှည့်လည်သွားလာ၍ ရှိဝ၏ သန့်ရှင်းသော တီရ္ထများကို မကြာခဏ မြင်တွေ့လေ၏။

Verse 17

काशीं प्राप्याथ स मुनिः सर्वोपरि विराजिताम् । शिवप्रियां शंभुसुखप्रदां शम्भुस्वरूपिणीम्

ထို့နောက် ထိုမုနိသည် အားလုံးထက် ထင်ရှားတောက်ပသော ကာရှီမြို့သို့ ရောက်လေ၏။ ထိုမြို့သည် ရှိဝ၏ ချစ်မြတ်နိုးရာ ဖြစ်ပြီး သမ္ဘူ၏ အာနန္ဒကို ပေးစွမ်းကာ သမ္ဘူ၏ သဘောသဏ္ဌာန် (svarūpa) ကိုယ်တိုင်ဖြစ်၏။

Verse 18

दृष्ट्वा काशीं कृताऽर्थोभूत्काशीनाथं ददर्श ह । आनर्च परम प्रीत्या परमानन्दसंयुतः

ကာရှီကို မြင်လျှင် သူ၏ဘဝရည်ရွယ်ချက် ပြည့်စုံသကဲ့သို့ ဖြစ်လေ၏။ ထို့နောက် ကာရှီနာထ (ရှိဝ) ကို တွေ့မြင်ကာ အမြင့်မားဆုံးသော ချစ်ခြင်းဖြင့် ပူဇော်၍ အထွတ်အထိပ် အာနန္ဒဖြင့် ပြည့်ဝလေ၏။

Verse 19

स मुदः सेव्यतां काशीं कृतार्थो मुनिसत्तमः । नमन्संवर्णयन्भक्त्या संस्मरन्प्रेमविह्वलः

“အမြတ်ဆုံး မုနိတော်၊ ပျော်ရွှင်စွာ ကာရှီ၌ နေထိုင်၍ ကာရှီကို ဆောင်ရွက်ပူဇော်ပါ။ သင်သည် အမှန်တကယ် အောင်မြင်ပြည့်စုံသူ ဖြစ်၏။ ဦးညွှတ်ကန်တော့လျက်၊ ဘက္တိဖြင့် သခင်ကို ချီးမွမ်းဖော်ပြလျက်၊ မေတ္တာကြောင့် စိတ်လှုပ်ရှားလျက် သတိရလျက်—ဤသို့ ပူဇော်မှုကို ဆက်လက်ပြုပါ။”

Verse 20

ब्रह्मलोकं जगामाथ शिवस्मरणसन्मतिः । शिवतत्त्वं विशेषेण ज्ञातुमिच्छुस्स नारदः

ထို့နောက် နာရဒသည်—ရှီဝကို အမြဲသတိရစိတ်၌ တည်ကြည်သူ—ဗြဟ္မာလောကသို့ သွား၍ ရှီဝတတ္တဝကို အထူးသဖြင့် တိတိကျကျ သိလိုကြောင်း ဆန္ဒပြု하였다။

Verse 21

नत्वा तत्र विधिं भक्त्या स्तुत्वा च विविधैस्तवैः । पप्रच्छ शिवत्तत्वं शिवसंभक्तमानसः

အဲဒီမှာ သူသည် ဘုရားဗြဟ္မာကို ဘက်တိဖြင့် ဦးညွှတ်ကန်တော့၍ သီချင်းတော်မျိုးစုံဖြင့် ချီးမွမ်းပြီးနောက်၊ ရှီဝဘုရားအပေါ် အလွန်နက်ရှိုင်းသော ဘက်တိဖြင့် စိတ်ပြည့်ဝသူက ရှီဝတတ္တဝကို မေးမြန်း하였다။

Verse 22

नारद उवाच । ब्रह्मन्ब्रह्मस्वरूपज्ञ पितामह जगत्प्रभो । त्वत्प्रसादान्मया सर्वं विष्णोर्माहात्म्यमुत्तमम्

နာရဒက ပြောသည်– «အို ဗြဟ္မန်၊ ဗြဟ္မ၏ အမှန်တရားကို သိမြင်သူ၊ အို ပိတာမဟာ၊ လောက၏ အရှင်! သင်၏ ကရုဏာကြောင့် ဗိဿနု၏ အမြင့်မြတ်သော မဟာတ္မယကို အပြည့်အဝ သိလာခဲ့ပါသည်»။

Verse 23

भक्तिमार्गं ज्ञानमार्गं तपोमार्गं सुदुस्तरम् । दानमार्गञ्च तीर्थानां मार्गं च श्रुतवानहम्

«ဘက်တိလမ်း၊ ဉာဏလမ်း၊ အလွန်ခက်ခဲသော တပသ္ယာလမ်း၊ ဒါနလမ်းနှင့် သန့်ရှင်းသော တီရ္ထများသို့ ဘုရားဖူးလမ်းကိုလည်း ကျွန်ုပ် ကြားနာခဲ့ပါသည်»။

Verse 24

न ज्ञातं शिवतत्त्वं च पूजाविधिमतः क्रमात् । चरित्रं विविधं तस्य निवेदय मम प्रभो

ကျွန်ုပ်သည် သီဝတတ္တဝကိုလည်း မသိမြင်သေး၊ ထုံးတမ်းအမိန့်အတိုင်း ပူဇော်နည်းလမ်း၏ အစဉ်အလာကိုလည်း မနားလည်သေးပါ။ အို ကျွန်ုပ်၏ အရှင်၊ ထိုဘုရား၏ မျိုးစုံသော သန့်ရှင်းသည့် လုပ်ရပ်နှင့် ဇာတ်ကြောင်းတို့ကို ကျွန်ုပ်အား မိန့်ကြားပေးပါ။

Verse 25

निर्गुणोऽपि शिवस्तात सगुणश्शंकरः कथम् । शिवतत्त्वं न जानामि मोहितश्शिवमायया

အို ချစ်ခင်ရပါသောသူ၊ သီဝသည် ဂုဏ်လက္ခဏာမရှိသော (နိရ္ဂုဏ) ဖြစ်သော်လည်း၊ ရှင်ကရာ (သင်္ကရာ) သည် ဂုဏ်လက္ခဏာရှိသော (သဂုဏ) ဖြစ်ရခြင်း မည်သို့နည်း။ သီဝတတ္တဝကို မသိနားမလည်ပါ၊ သီဝ၏ မာယာကြောင့် စိတ်မောဟဖြစ်နေပါသည်။

Verse 26

सृष्टेः पूर्वं कथं शंभुस्स्वरूपेण प्रतिष्ठितः । सृष्टिमध्ये स हि कथं क्रीडन्संवर्तते प्रभुः

ဖန်ဆင်းခြင်းမတိုင်မီ သမ္ဘူသည် မိမိ၏ သဘာဝရုပ်သဏ္ဌာန်၌ မည်သို့ တည်ရှိနေသနည်း။ ဖန်ဆင်းခြင်းအတွင်း၌လည်း အမြင့်ဆုံးသခင်သည် မည်သို့ လီလာဖြင့် ကစားလျက်၊ ထို့ပြင် သံဝတ္တ (ပျက်သုဉ်းခြင်း) ကိုလည်း ဖြစ်ပေါ်စေသနည်း။

Verse 27

तदन्ते च कथं देवस्स तिष्ठति महेश्वरः । कथं प्रसन्नतां याति शंकरो लोकशंकरः

ထို့နောက်တွင်လည်း ထိုဘုရား မဟေရှ္ဝရသည် မည်သို့ တည်ရှိနေသနည်း။ လောကတို့ကို ကောင်းကျိုးပေးသော သင်္ကရာသည် မည်သို့ ပျော်ရွှင်နှစ်သက်ခြင်းသို့ ရောက်သနည်း။

Verse 28

संतुष्टश्च स्वभक्तेभ्यः परेभ्यश्च महेश्वरः । किं फलं यच्छति विधे तत्सर्वं कथयस्व मे

မဟာဒေဝသည် နှစ်သက်တော်မူသောအခါ—မိမိ၏ ဘက္တများနှင့် အခြားသူများအပေါ်ပါ—မည်သည့် အကျိုးफलကို ပေးသနည်း။ အို ဗိဓေ (ဗြဟ္မာ)၊ ထိုအရာအားလုံးကို ကျွန်ုပ်အား ပြောပြပါ။

Verse 29

सद्यः प्रसन्नो भगवान्भवतीत्यनुसंश्रुतम् । भक्तप्रयासं स महान्न पश्यति दयापरः

အစဉ်အလာအရ ကြားသိရသည်မှာ စစ်မှန်သော ဘက္တိဖြင့် ဘုရားသခင်သည် ချက်ချင်းပင် ပျော်ရွှင်နှစ်သက်တော်မူသည်။ ကရုဏာပြည့်ဝသော ထိုမဟာတော်သည် မိမိဘက္တ၏ ပင်ပန်းခက်ခဲမှုကို မမြင်မိသကဲ့သို့ပင်၊ ဘက္တိကိုသာ ကြည့်တော်မူသည်။

Verse 30

ब्रह्मा विष्णुर्महेशश्च त्रयो देवाश्शिवांशजाः । महेशस्तत्र पूर्णांशस्स्वयमेव शिवः परः

ဗြဟ္မာ၊ ဗိဿနု နှင့် မဟေရှ—ဤသုံးပါးသော ဒေဝတားတို့သည် ရှိဝ၏ အစိတ်အပိုင်းများမှ ပေါ်ထွန်းလာကြသည်။ သို့ရာတွင် မဟေရှသည် ပြည့်စုံသော ပုံသဏ္ဍာန်ဖြစ်၍ အမှန်တကယ် ရှိဝတော်တည်းဟူသော အမြင့်မြတ်ဆုံးတော်ဖြစ်သည်။

Verse 31

तस्याविर्भावमाख्याहि चरितानि विशेषतः । उमाविर्भावमाख्याहि तद्विवाहं तथा विभो

အရှင်ဘုရား၊ ရှိဝတော်၏ ပေါ်ထွန်းခြင်းနှင့် သန့်ရှင်းမြတ်သော လုပ်ရပ်များကို အသေးစိတ် ပြောကြားပါ။ ထို့ပြင် အုမာ၏ ပေါ်ထွန်းခြင်းနှင့် သူတို့၏ တန်ခိုးရှင် မင်္ဂလာပွဲ အကြောင်းကိုလည်း ဖော်ပြပါ။

Verse 32

तद्गार्हस्थ्यं विशेषेण तथा लीलाः परा अपि । एतत्सर्वं तथान्यच्च कथनीयं त्वयानघ

ထို့အပြင် သူ၏ အိမ်ထောင်ရေးဘဝကို အထူးသဖြင့် ရှင်းလင်းပြောကြားပါ၊ ထို့တူ အမြင့်မြတ်သော လီလာများကိုလည်း ပြောပါ။ အပြစ်ကင်းရှင်းသူရေ၊ ဤအရာအားလုံးနှင့် သက်ဆိုင်သမျှ အခြားအရာများကိုလည်း သင်က ပြောကြားရမည်။

Verse 33

तदुत्पत्तिं विवाहं च शिवायास्तु विशेषतः । प्रब्रूहि मे प्रजानाथ गुहजन्म तथैव च

ပရဇာနာထ၊ သတ္တဝါတို့၏ အရှင်ဘုရား၊ သူမ၏ ပေါ်ပေါက်လာခြင်းနှင့် ရှိဝတော်နှင့် မင်္ဂလာဆောင်ခြင်းကို အသေးစိတ် ပြောပြပါ။ ထို့အပြင် ဂုဟ (ကာရ္တိကေယ) ၏ မွေးဖွားခြင်းကိုလည်း ပြောကြားပါ။

Verse 34

बहुभ्यश्च श्रुतं पूर्वं न तृप्तोऽस्मि जगत्प्रभो । अतस्त्वां शरणं प्राप्तः कृपां कुरु ममोपरि

အို လောက၏ အရှင်၊ အရင်က အများထံမှ သင်ကြားချက်များကို ကြားနာခဲ့သော်လည်း ကျွန်ုပ် မကျေနပ်သေးပါ။ ထို့ကြောင့် သင့်ထံသို့ အားကိုးရာအဖြစ် ရောက်လာပါပြီ—ကျွန်ုပ်အပေါ် ကရုဏာတော် ပြုပါ။

Verse 35

इति श्रुत्वा वचस्तस्य नारदस्यांगजस्य हि । उवाच वचनं तत्र ब्रह्मा लोकपितामहः

ဤသို့ နာရဒမုနိ—မိမိ၏ စိတ်မွေးသား—၏ စကားကို ကြားနာပြီးနောက်၊ လောကတို့၏ အဘကြီး ပိတామဟ ဘြဟ္မာသည် ထိုနေရာ၌ ပြန်လည် မိန့်ကြား하였다။

Frequently Asked Questions

Nārada’s devotional tour of the earth seeing Śiva-liṅgas and forms, followed by two Śiva-gaṇas approaching him to seek relief from a previously given curse connected to a māyā-driven incident at a svayaṃvara.

It models a Śaiva synthesis of agency: the gaṇas accept the curse as their own karma’s fruit while also acknowledging īśvara-preraṇā (the Supreme’s prompting), thereby presenting repentance and humility as openings for anugraha (restorative grace).

Multiple Śiva-rūpas and especially Śiva-liṅgas are foregrounded as objects of darśana and devotion, explicitly described as granting both bhukti (enjoyment/prosperity) and mukti (liberation).