Adhyaya 33
Rudra SamhitaSati KhandaAdhyaya 3339 Verses

वीरभद्रस्य गमनप्रस्थानम् — Vīrabhadra’s Departure for Dakṣa’s Sacrifice

အဓ್ಯಾಯ ၃၃ တွင် ဒက္ခယဇ္ဉာဇာတ်ကြောင်းကို ဆက်လက်တိုးတက်စေပြီး၊ သီဝ၏ အမိန့်ရရှိသည်နှင့်တပြိုင်နက် သီဝ၏တပ်ဖွဲ့များ ချက်ချင်းလှုပ်ရှားလာပုံကို ဖော်ပြသည်။ ဘြဟ္မာက ဗီရဘဒ္ဒရသည် ပျော်ရွှင်စွာ နာခံ၍ မဟေရှဝရအား ဦးညွှတ်ကန်တော့ပြီး ဒက္ခ၏ ယဇ္ဉာမဏ္ဍပ (မခ) သို့ လျင်မြန်စွာ ထွက်ခွာသွားကြောင်း ပြောသည်။ သီဝသည် “ဂုဏ်တင့်တယ်မှုအတွက်” ဟုဆိုကာ ဂဏများ မရေမတွက်နိုင်အောင်ကို အဖော်အဖြစ် စေလွှတ်ပြီး၊ ရာဇဝင်တော်လှန်သည့် လှည့်လည်ပွဲနှင့် ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ မလွဲမသွေဖြစ်မှုကို ထင်ဟပ်စေသည်။ ဂဏများသည် ဗီရဘဒ္ဒရ၏ ရှေ့နောက်တွင် စီတန်းကာ ရုဒ္ဒရသဘောရှိကြပြီး၊ ဗီရဘဒ္ဒရ၏ စစ်မက်ရုပ်သဏ္ဌာန်သည် သီဝ၏ အလှဆင်ပုံစံဖြင့် အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ် မဟာတန်ခိုးပြည့်ဝသည်—လက်မောင်းကြီးများ၊ မြွေအလှဆင်များနှင့် ရထားစီးလျက်။ ထို့နောက် စီးနင်းတိရစ္ဆာန်များနှင့် ကာကွယ်သူများကို စာရင်းပြုဖော်ပြကာ ခြင်္သေ့၊ အခြားကြမ်းတမ်းသတ္တဝါများ၊ ဆင်များ၊ ရေသတ္တဝါများနှင့် ပေါင်းစပ်သတ္တဝါများအထိ ပါဝင်သဖြင့် ဒဏ္ဍာရီဆန်သော စစ်ခရီးပွဲတော်အလှကို တည်ဆောက်သည်။ မင်္ဂလာလက္ခဏာများလည်း ပေါ်ထွက်လာပြီး—ဆန္ဒပြည့်ပင်များမှ ပန်းမိုးရွာသကဲ့သို့ ပန်းများကျလာကာ၊ ဂဏများက ချီးမွမ်းသီချင်းဆို၍ ပျော်ရွှင်စွာ ခရီးဆက်ကြသည်။ ဤအခန်းသည် သီဝ၏ အမိန့်မှ ယဇ္ဉာတွင် မကြာမီ ဖြစ်မည့် ထိပ်တိုက်တွေ့ဆုံမှုသို့ ကူးပြောင်းစေသော ချိတ်ဆက်ချက်ဖြစ်ပြီး၊ သီဝ၏ အာဏာ၊ ဂဏ-သက္တိ၏ စုပေါင်းတန်ခိုးနှင့် သီဝကို မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းကြောင့် ရိုးရာယဇ္ဉာအပေါ် ကျရောက်မည့် အကျိုးဆက်များကို ထင်ရှားစေသည်။

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । इत्युक्तं श्रीमहेशस्य श्रुत्वा वचनमादरात् । वीरभद्रोतिसंतुष्टः प्रणनाम महेश्वरम

ဗြဟ္မာက မိန့်တော်မူသည်မှာ- သီရိမဟေသ၏ ဤစကားများကို ရိုသေစွာ ကြားသိရပြီးနောက် ဝီရဘဒြသည် အလွန်ဝမ်းမြောက်ကာ မဟေသျှဝရ (အရှင်သီဝ) ကို ရိုသေစွာ ဦးညွှတ်လေသည်။

Verse 2

शासनं शिरसा धृत्वा देवदेवस्य शूलिनः । प्रचचाल ततः शीघ्रं वीरभद्रो मखं प्रति

သုံးချွန်တံကိုင်သော ဒေဝဒေဝ ရှိဝ၏ အမိန့်ကို ခေါင်းပေါ်တင်ကာ ဝီရဘဒ္ဒရသည် ချက်ချင်း လျင်မြန်စွာ ဒက္ခ၏ ယဇ္ဈပွဲသို့ ထွက်ခွာသွား၏။

Verse 3

शिवोथ प्रेषयामास शोभार्थं कोटिशो गणान् । तेन सार्द्धं महावीरान्मलयानलसन्निभान्

ထို့နောက် ရှိဝဘုရားသည် တင့်တယ်မြင့်မြတ်သော အလှအပနှင့် မင်္ဂလာတောက်ပမှုအတွက် ဂဏများကို ကုဋိကုဋိ စေလွှတ်တော်မူ၏။ ထိုတို့နှင့်အတူ မလယလေ၏ မီးကဲ့သို့ တောက်လောင်သော မဟာသူရဲကောင်းများလည်း ပါဝင်ကြ၏။

Verse 4

अथ ते वीरभद्रस्य पुरतः प्रबला गणाः । पश्चादपि ययुर्वीराः कुतूहलकरा गणाः

ထို့နောက် အင်အားကြီးသော ဂဏများသည် ဝီရဘဒ္ဒရ၏ ရှေ့မှ ချီတက်ကြ၏။ သူ၏ နောက်ဘက်တွင်လည်း သူရဲကောင်း ဂဏအဖွဲ့များ ချီတက်လာ၍ သူတို့၏ ရှိနေခြင်းကပင် အံ့ဩမှုနှင့် ကြောက်ရွံ့မှုကို ဖြစ်စေ၏။

Verse 5

वीरभद्रसमेता येगणाश्शतसहस्रशः । पार्षदाः कालकालस्य सर्वे रुद्रस्वरूपिणः

ဝီရဘဒ္ဒရနှင့်အတူ ဂဏများသည် သိန်းပေါင်းများစွာ ရှိကြ၍ ထင်ရှားစွာ ရပ်တည်ကြ၏။ သူတို့အားလုံးသည် ကာလကိုပင် သတ်နိုင်သော ရှိဝ၏ ပါရ္ဍသ (အနီးကပ်အမှုထမ်း) များဖြစ်ပြီး တစ်ဦးချင်းစီသည် ရုဒြ၏ ရုပ်သဏ္ဍာန်နှင့် အင်အားကို ဆောင်ထားကြ၏။

Verse 6

गणैस्समेतः किलतैर्महात्मा स वीरभद्रो हरवेषभूषणः । सहस्रबाहुर्भुजगाधिपाढ्यो ययौ रथस्थः प्रबलोतिभीकरः

ဂဏာများနှင့်အတူ မဟာအတ္တမ ဝီရဘဒ္ဒရသည် ဟရ (Hara) ၏ ဝတ်စုံအလင်္ကာများဖြင့် တန်ဆာဆင်လျက်၊ ရထားပေါ်တက်ကာ ထွက်ခွာသွား၏။ လက်တစ်ထောင်ရှိ၍ မြွေမင်းများဖြင့် အလှဆင်ကာ အင်အားကြီးမား၍ အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ် ဖြစ်လေ၏။

Verse 7

नल्वानं च सहस्रे द्वे प्रमाणं स्यंदनस्य हि । अयुतेनैव सिंहानां वाहनानां प्रयत्नतः

အမှန်တကယ် ရထား၏အတိုင်းအတာမှာ နလ္ဝာ နှစ်ထောင် ဖြစ်၏။ ထို့ပြင် ကြိုးပမ်း၍ ခြင်္သေ့ တစ်သောင်းကိုလည်း ထိုအဖွဲ့၏ စီးနင်းယာဉ်များအဖြစ် စီစဉ်ထား၏။

Verse 8

तथैव प्रबलाः सिंहा बहवः पार्श्वरक्षकाः । शार्दूला मकरा मत्स्या गजास्तत्र सहस्रशः

ထို့အတူ အင်အားကြီးသော ခြင်္သေ့များ အများအပြားသည် ဘေးဖက်ကာကွယ်သူများအဖြစ် ရပ်တည်ကြ၏။ ထိုနေရာတွင် ကျား၊ မကာရ (မိကျောင်း)၊ ငါးများနှင့် ဆင်များလည်း ထောင်ချီရှိ၏။

Verse 9

वीरभद्रे प्रचलिते दक्षनाशाय सत्वरम् । कल्पवृक्षसमुत्सृष्टा पुष्पवृष्टिरभूत्तदा

ဝီရဘဒ္ဒရသည် ဒက္ခ၏ ပျက်စီးမှုကို ဖြစ်စေရန် အလျင်အမြန် ထွက်ခွာသွားသောအခါ၊ ကလ္ပဝೃက္ခ (ဆန္ဒပြည့်သစ်ပင်) မှ ထုတ်လွှတ်သကဲ့သို့ ပန်းမိုးသည် ထိုခဏ ပေါ်ပေါက်လာ၏။

Verse 10

तुष्टुवुश्च गणा वीर शिपिविष्टे प्रचेष्टितम् । चक्रुः कुतूहलं सर्वे तस्मिंश्च गमनोत्सवैः

အို သတ္တိရှင်သူရဲကောင်း၊ ဂဏာတို့သည် ရှိပိဝိဋ္ဌ (Śipiviṣṭa) ၏ လှုပ်ရှားမှုနှင့် လုပ်ရပ်များကို ချီးမွမ်းကြ၏။ ထို့နောက် အားလုံး စိတ်ဝင်စားကာ စူးစမ်းလိုစိတ်ပြည့်နှက်၍ ထိုနေရာသို့ သွားခြင်းကို ပွဲတော်သဖွယ် ပြုလုပ်ကြ၏။

Verse 11

काली कात्यायिनीशानी चामुंडा मुंडमर्दिनी । भद्रकाली तथा भद्रा त्वरिता वैष्णवी तथा

သူမသည် ကာလီ၊ ကာတ်ယာယနီ၊ အီရှာနီ (အုပ်စိုးသော မဟာဒေဝီ)၊ ချာမုဏ္ဍာ (အဆုရများကို သတ်သူ)၊ မုဏ္ဍမර්ဒိနီ (မုဏ္ဍကို ချေမှုန်းသူ)၊ ဘဒြကာလီ၊ ဘဒြာ (မင်္ဂလာရှင်)၊ တွရိတာ (ကာကွယ်ရန် လျင်မြန်သူ) နှင့် ဝိုင်ෂ္ဏဝီ ဟူ၍လည်း ဖြစ်သည်။

Verse 12

एताभिर्नवदुर्गाभिर्महाकाली समन्विता । ययौ दक्षविनाशाय सर्वभूतगणैस्सह

ဤ ဒုರ್ಗာ ကိုးပါးနှင့်အတူ မဟာကာလီသည် သတ္တဝါအစုအဖွဲ့ အားလုံးနှင့်တကွ ဒက္ခကို ဖျက်ဆီးရန် ထွက်ခွာသွား하였다။

Verse 13

डाकिनी शाकिनी चैव भूतप्रमथगुह्यकाः । कूष्मांडाः पर्पटा श्चैव चटका ब्रह्मराक्षसाः

ဒါကိနီ၊ ရှာကိနီတို့နှင့်အတူ ဝိညာဉ်အစုများ—ပရမထာနှင့် ဂုဟျကာ—ကူရှ္မာဏ္ဍာ၊ ပရ္ပဋာ၊ စဋကာ နှင့် ဗြဟ္မရာက္ခသ (ဗြာဟ္မဏ-သရဲ) တို့ပါဝင်ကာ ကြမ်းတမ်းသော အဖွဲ့အစည်းအဖြစ် ရှိနေကြ၏။

Verse 14

भैरवाः क्षेत्रपालाश्च दक्षयज्ञविनाशकाः । निर्ययुस्त्वरितं वीराश्शिवाज्ञाप्रतिपालकाः

ဘဲရဝါနှင့် ခေတ္တရပာလတို့—ဒက္ခယဇ္ဉ်ကို ဖျက်ဆီးသော သူရဲကောင်းများ—သည် သီဝ၏ အမိန့်ကို တည်ကြည်စွာ လိုက်နာသူများအဖြစ် ချက်ချင်း လျင်မြန်စွာ ထွက်ခွာကြ၏။

Verse 15

तथैव योगिनीचक्रं चतुःषष्टिगणान्वितम् । निर्ययौ सहसा क्रुद्धं दक्षयज्ञं विनाशितुम्

ထို့အတူ ယောဂိနီစက်ဝိုင်းသည် ဂဏ ၆၄ ပါဝင်လျက်၊ ဒက္ခယဇ္ဉ်ကို ဖျက်ဆီးရန် ရည်ရွယ်ကာ ဒေါသထွက်သဖြင့် ချက်ချင်း တဟုန်ထိုး ထွက်ပေါ်လာ၏။

Verse 16

तेषां गणानां सर्वेषां संख्यानं शृणु नारद । महाबलवतां संघोमुख्यानां धैर्यशालिनाम्

အို နာရဒာ၊ ထိုဂဏအားလုံး၏ အရေအတွက်ကို နားထောင်လော့။ သူတို့သည် အင်အားကြီးမား၍ သတ္တိတည်ကြည်သော အဖွဲ့အစည်း၏ အဓိကခေါင်းဆောင်များ ဖြစ်ကြ၏။

Verse 17

अभ्ययाच्छंकुकर्णश्च दशकोट्या गणेश्वरः । दशभिः केकराक्षश्च विकृतो ष्टाभिरेव

ထို့နောက် ဂဏာအရှင် ရှင်ကူကဏ္ဏ (Śaṅkukarṇa) သည် ကိုဋိဆယ်ပါးသော အဖော်အပါများနှင့် ရှေ့တိုးလာ၏။ ကေကရာက္ခ (Kekarākṣa) သည် ကိုဋိဆယ်ပါးနှင့် လာ၍၊ ဝိကృత (Vikṛta) သည် ကိုဋိရှစ်ပါးနှင့် တစ်ဦးတည်း လာ၏။

Verse 18

चतुःषष्ट्या विशाखश्च नवभिः पारियात्रिकः । षड्भिस्सर्वाङ्गको वीरस्तथैव विकृताननः

ဝိသာခ (Viśākha) သည် အဖော်အပါ ခြောက်ဆယ်လေးဦးနှင့်၊ ပါရိယာထရိက (Pāriyātrika) သည် ကိုးဦးနှင့် လာ၏။ ထိုနည်းတူ သတ္တိရှင် ဆာဝါင်္ဂက (Sarvāṅgaka) သည် ခြောက်ဦးနှင့်၊ ဝိကృతာနန (Vikṛtānana) လည်း ခြောက်ဦးနှင့်ပင် ဖြစ်၏။

Verse 19

ज्वालकेशो द्वादशभिः कोटिभिर्गणपुंगवः । सप्तभिः समदज्जीमान् दुद्रभोष्टाभिरेव च

ဂဏပုင်္ဂဝ ဖြစ်သော ဂျွာလကေရှ (Jvālakeśa) သည် ရှိဝ၏ ဂဏာများအနက် အထွဋ်အမြတ်ခေါင်းဆောင်အဖြစ် ကိုဋိတစ်ဆယ်နှစ်ပါးနှင့် လာ၏။ ထို့နှင့်အတူ သမဒဇ္ဇီမာန် (Samadajjīmān) သည် ကိုဋိခုနစ်ပါးနှင့်၊ ဒုဒြဘိုးဋ္ဌ (Dudrabhoṣṭa) သည် ကိုဋိရှစ်ပါးနှင့်လည်း လာ၏။

Verse 20

पंचभिश्च कपालीशः षड्भिस्संदारको गणः । कोटिकोटिभिरेवेह कोटिकुण्डस्तथैव च

ဤနေရာ၌ ကပါလီရှ (Kapālīśa) သည် အဖွဲ့ငါးစုနှင့်၊ သံဒါရက (Saṃdāraka) ဟူသော ဂဏာသည် အဖွဲ့ခြောက်စုနှင့် ရှိ၏။ ထို့အတူ ကိုဋိကုဏ္ဍ (Koṭikuṇḍa) သည် ကိုဋိပေါင်းကိုဋိ များစွာသော အဖော်အပါများနှင့် ဤနေရာ၌ ပေါ်ထွန်းကာ၊ ရှိဝ၏ ဂဏာတော်တို့၏ အဆုံးမဲ့ မဟာတန်ခိုးကို ကြေညာလေ၏။

Verse 21

विष्टंभोऽष्टाभिर्वीरैः कोटिभिर्गणसप्तमः । सहस्रकोटिभिस्तात संनादः पिप्पलस्तथा

အို ချစ်သူရေ၊ ရှိဝ၏ ဂဏများအနက် ခုနစ်မြောက် အဖွဲ့ကို “ဝိဋ္ဌမ္ဘ” ဟု ခေါ်ကြပြီး သူရဲကောင်း အစေခံများ ရှစ်ကုဋိ ရှိသည်။ ထို့ပြင် “သံနာဒ” နှင့် “ပိပ္ပလ” တို့လည်း တစ်ဦးစီ ကုဋိတစ်ထောင်စီ (ဂဏများ) ကို အုပ်ချုပ်ကြသည်။

Verse 22

आवेशनस्तथाष्टाभिरष्टाभिश्चंद्रतापनः । महावेशः सहस्रेण कोटिना गणपो वृतः

အာဝေသနသည် အဖော်ဂဏာရှစ်ပါးနှင့်တကွ၊ စန္ဒြတாபနသည်လည်း ရှစ်ပါးနှင့်တကွ ရှိ၏။ မဟာဝေသ—ဂဏာတို့၏ခေါင်းဆောင်—ကို ကောဋိပေါင်းထောင်များက ဝိုင်းရံလျက်၊ သီဝ၏ဂဏာတော်၏ ကြောက်မက်ဖွယ် မဟာတန်ခိုးကို ထင်ရှားစေသည်။

Verse 23

कुण्डी द्वादशकोटीभिस्तथा पर्वतको मुने । विनाशितुं दक्षयज्ञं निर्ययौ गणसत्तम

မုနိရေ၊ ကုဏ္ဍီသည် ဂဏာတော် ကောဋိတစ်ဆယ်နှစ်နှင့်တကွ၊ ထို့ပြင် ပရဝတက—သီဝ၏အဖော်အပါးတို့အနက် အမြတ်ဆုံး—သည် ဒက္ခယဇ్ఞကို ဖျက်ဆီးရန် ချီတက်ထွက်ခွာလေ၏။

Verse 24

कालश्च कालकश्चैव महाकालस्तथैव च । कोटीनां शतकेनैव दक्षयज्ञं ययौ प्रति

ကာလ၊ ကာလက၊ မဟာကာလတို့—ရုဒြ၏ ကြောက်မက်ဖွယ် ဂဏာတော်များ—သည် ကောဋိတစ်ရာနှင့်တကွ ဒက္ခယဇ్ఞသို့ ချီတက်သွားကြ၏။ ဤသည်မှာ အချိန်ကာလပေါ်၌ သီဝ၏ အာဏာတော် မလွဲမသွေ အနိုင်ရကြောင်းကို သင်္ကေတပြုသည်။

Verse 25

अग्निकृच्छतकोट्या च कोट्याग्निमुख एव च । आदित्यमूर्द्धा कोट्या च तथा चैव घनावहः

ရုဒြတော်ကို အဂ္နိကೃચ્છတ-ကောဋျ ဟု ခေါ်ကြ၏။ ထို့ပြင် ကောဋျ-အဂ္နိမုခ—“မျက်နှာသည် မီးအနန္တ” ဟုလည်း ခေါ်၏။ ကောဋျ-အာဒိတျ-မူර්ဓာ—“ဦးခေါင်းသည် နေတစ်သန်း” နှင့် ဂနာဝဟ—“ထူထဲသော မိုးတိမ်ကို သယ်ဆောင်သူ” ဟူ၍လည်း သီဆိုကြသည်။

Verse 26

सन्नाहश्शतकोट्या च कोट्या च कुमुदो गणः । अमोघः कोकिलश्चैव कोटिकोट्या गणाधिपः

သန္နာဟ သည် ကောဋိတစ်ရာနှင့်အတူ ရောက်လာ၏၊ ကုမုဒ ဂဏသည် ကောဋိတစ်ခုနှင့်အတူ လာ၏။ အမောဃ နှင့် ကိုကိလ တို့လည်း—ဂဏအုပ်ချုပ်သူတစ်ဦးစီအဖြစ်—ကောဋိပေါင်းကောဋိသော အနောက်လိုက်များနှင့်အတူ ရောက်လာကြ၏။

Verse 27

काष्ठागूढश्चतुःषष्ट्या सुकेशी वृषभस्तथा । सुमन्त्रको गणाधीशस्तथा तात सुनिर्ययौ

ထို့နောက် ကာဋ္ဌာဂူဍ္ဍဟ သည် အနောက်လိုက် ခြောက်ဆယ်လေးဦးနှင့်အတူ ထွက်ခွာ၏၊ ထို့ပြင် စုကေရှီ နှင့် ဝೃಷဘ တို့လည်း ပါဝင်၏။ ထိုနည်းတူ ဂဏခေါင်းဆောင် စုမန္တရက—အချစ်ရသူရေ—အားလုံး အတူတကွ ထွက်ကြ၏။

Verse 28

काकपादोदरः षष्टिकोटिभिर्गणसत्तमः । तथा सन्तानकः षष्टिकोटिभिर्गणपुंगवः

ကာကပာဒိုဒရ သည် ရှိဝ၏ ဂဏများအနက် အမြတ်ဆုံးဖြစ်၍ ဂဏ ကောဋိခြောက်ဆယ်က အတူလိုက်ပါ၏။ ထိုနည်းတူ စန္တာနက သည် ဂဏတို့၏ ထိပ်သီးဖြစ်၍ ဂဏ ကောဋိခြောက်ဆယ်က အတူလိုက်ပါ၏။

Verse 29

महाबलश्च नवभिः कोटिभिः पुंगवस्तथा

မဟာဗလ သည်လည်း အားကြီးသော ခေါင်းဆောင်များ ကောဋိကိုးခု—နွားထီးကဲ့သို့ ရဲရင့်သူများ—နှင့်အတူ ရောက်ရှိနေ၏။

Verse 30

मधुपिंगस्तथा तात गणाधीशो हि निर्ययौ । नीलो नवत्या कोटीनां पूर्णभद्रस्तथैव च

ထို့နောက် အချစ်ရသူရေ မဓုပိင်္ဂ သည်လည်း ထွက်ခွာ၏; ဂဏာဓိဿ—ဂဏတို့၏ အရှင်—လည်း ထွက်၏။ နီလ သည်လည်း အနောက်လိုက် ကောဋိကိုးဆယ်နှင့်အတူ၊ ပူර්ဏဘဒြ သည်လည်း ထွက်ခွာကြ၏။

Verse 31

निर्ययौ शतकोटीभिश्चतुर्वक्त्रो गणाधिपः । काष्ठागूढेश्चतुष्षष्ट्या सुकेशो वृषभस्तथा

ထို့နောက် ဂဏာဓိပသည် ထွက်ခွာလေ၏—မျက်နှာလေးပါးသော စတုဝက္တရသည် အမှုထမ်း ကုဋိတစ်ရာနှင့်အတူ; ထို့ပြင် အရပ်လေးမျက်နှာ၌ ဖုံးကွယ်ထားသော ၆၄ ပါးနှင့်အတူ စုကေရှ နှင့် ဝೃಷဘ တို့လည်း ထွက်ခွာကြ၏။

Verse 32

विरूपाक्षश्च कोटीनां चतुःषष्ट्या गणेश्वरः । तालकेतुः षडास्यश्च पंचास्यश्च गणाधिपः

ဂဏာတို့အတွင်း၌ ဝိရူပါက္ခသည် အမှုထမ်း ကုဋိများ၏ အရှင်ဖြစ်၏; ထို့ပြင် ၆၄ အုပ်စုတို့၏ ဂဏေရှဝရလည်း ချီးမွမ်းခံရ၏။ တာလကေတု၊ ခြောက်မျက်နှာရှိသော ဆဋာသျ၊ နှင့် ငါးမျက်နှာရှိသော ပဉ္စာသျ တို့လည်း ဂဏာတို့၏ စစ်ဦးစီး—အရှင်များဖြစ်ကြ၏။

Verse 33

संवर्तकस्तथा चैव कुलीशश्च स्वयं प्रभुः । लोकांतकश्च दीप्तात्मा तथा दैत्यान्तको मुने

«သူသည် သံဝတ္တက ဖြစ်၍၊ ထို့ပြင် ကုလီရှ—အရှင်တော်ကိုယ်တိုင် ဖြစ်၏; တောက်ပသော အတ္တမရှိသည့် လောကာန္တက ဖြစ်၏; ထို့အတူ ဒೈတျာန္တက လည်း ဖြစ်၏၊ အို မုနိ»။

Verse 34

गणो भृंगीरिटिः श्रीमान् देवदेवप्रियस्तथा । अशनिर्भालकश्चैव चतुःषष्ट्या सह्स्रकः

ဂဏာတို့အတွင်း၌ ဂုဏ်ရောင်ထွန်းလင်းသော ဘ္ရင်္ဂီရိဋိ ရှိ၍၊ ဒေဝဒေဝ၏ ချစ်မြတ်နိုးခံရသူ ဖြစ်၏; ထို့ပြင် အရှနိ နှင့် ဘ္ဟာလက တို့လည်း ရှိကာ၊ ဂဏာအမှုထမ်း ၆၄,၀၀၀ နှင့်အတူ ဖြစ်ကြ၏။

Verse 35

कोटिकोटिसहस्राणां शतैर्विंश तिभिर्वृतः । वीरेशो ह्यभ्ययाद्वीरः वीरभद्र शिवाज्ञया

ကောဋိကောဋိနှင့် ထောင်ထောင်ပေါင်းများစွာသော အဖွဲ့အစည်းများကို ရာရာနှင့် နှစ်ဆယ်နှစ်ဆယ်ဖြင့် ဝန်းရံလျက်၊ စစ်သူရဲတို့၏ အရှင် ဗီရေရှ—ဗီရဘဒြာသည် သီဝ၏ အမိန့်တော်အောက်၌ ရဲရင့်စွာ ရှေ့တိုးထွက်လာ၏။

Verse 36

भूतकोटिसहस्रैस्तु प्रययौ कोटिभिस्त्रिभिः । रोमजैः श्वगणै श्चैव तथा वीरो ययौ द्रुतम्

ဘူတဝိညာဉ်များ ကောဋိထောင်ပေါင်းများစွာနှင့်အတူ၊ ထို့ပြင် ကောဋိသုံးကောဋိ ထပ်မံ၍၊ ရောမဇ—ဆံမွေးမှ ပေါ်ထွန်းသော အဖွဲ့များနှင့် ခွေးအုပ်များပါ တွဲဖက်ကာ၊ ထိုသူရဲကောင်းသည် လျင်မြန်စွာ ထွက်ခွာသွား၏။

Verse 37

तदा भेरीमहानादः शंखाश्च विविधस्वनाः । जटाहरोमुखाश्चैव शृंगाणि विविधानि च

ထိုအခါ ဘေရီဒရမ်ကြီး၏ မဟာသံမြည်ဟုန်းဟုန်း ထွက်ပေါ်လာ၍၊ သင်္ခါများလည်း အသံမျိုးစုံဖြင့် မြည်တမ်းကြ၏။ ထို့အတူ ဂျဋာဟရ၊ ရောမုခ တူရိယာများနှင့် အမျိုးမျိုးသော ချိုများလည်း ထပ်တူမြည်ဟည်းကြ၏။

Verse 38

ते तानि विततान्येव बंधनानि सुखानि च । वादित्राणि विनेदुश्च विविधानि महोत्सवे

ထိုမဟာပွဲတော်၌ မင်္ဂလာရှိသော အလှဆင်ကြိုးတန်းများနှင့် ချိတ်ဆွဲအလှဆင်များကို ပျံ့နှံ့စွာ ခင်းကျင်းထားကြပြီး၊ တူရိယာမျိုးစုံသည် ပျော်ရွှင်စွာ မြည်ဟည်းလေ၏။

Verse 39

वीरभद्रस्य यात्रायां सबलस्य महामुने । शकुनान्यभवंस्तत्र भूरीणि सुखदानि च

အို မဟာမုနိ၊ ဝီရဘဒြသည် မိမိ၏စစ်သည်တော်များနှင့်အတူ ချီတက်လာစဉ်၊ ပျော်ရွှင်မှုနှင့် အောင်မြင်မှုကို ပေးစွမ်းနိုင်သော မင်္ဂလာရှိသော နိမိတ်များစွာ ပေါ်ထွန်းလာခဲ့သည်။

Frequently Asked Questions

It depicts Vīrabhadra receiving Śiva’s command and departing rapidly—accompanied by countless gaṇas—toward Dakṣa’s sacrificial arena (makha), establishing the immediate prelude to the yajña confrontation.

The martial-cosmic procession symbolizes Śiva’s sovereign intervention: gaṇas function as extensions of Rudra-power, indicating that cosmic order responds when ritual authority is exercised without devotion or reverence to Śiva.

Vīrabhadra’s terrifying theophany (Śiva-like adornment, immense strength, serpentine ornaments), the Rudra-nature of the gaṇas, and auspicious portents (flower-rain from kalpavṛkṣas) that mark divine sanction and inevitability.