Adhyaya 35
Kotirudra SamhitaAdhyaya 35132 Verses

Śiva-nāma-sahasraka-kathana (The Recital/Teaching of the Thousand Names of Śiva)

အဓ್ಯಾಯ ၃၅ တွင် စူတက ရှင်တော်များအား မဟာပုဏ္ဏ “နာမ-သဟသ္ရက” ကို လက်ခံရရှိသည့် သဒ္ဓါတရားအဖြစ် ကြေညာသည်။ ဗိဿဏုက တောင်းဆိုသဖြင့် ပရမေရှ္ဝရ (ရှီဝ) ကို နှစ်သက်စေခဲ့သော နာမတစ်ထောင်ကို “Śrīviṣṇur uvāca” ဟူသော ခေါင်းစဉ်အောက်တွင် ရွတ်ဆိုနိုင်သည့် အမည်စာရင်းအဖြစ် ဆက်လက်ဖော်ပြသည်။ အမည်များသည် ရုပ်သဏ္ဍာန်နှင့် သင်္ကေတ (Pinākī, Nīlakaṇṭha, Vṛṣavāhana)၊ ဒဿန (Aparicchedya, Parātpara)၊ သမာဓိဖြင့် သိမြင်နိုင်မှု (Samādhivedya) နှင့် စကြဝဠာအကျယ်အဝန်း (Viśvarūpa, Viśvambhareśvara) ကို ထင်ဟပ်စေသည်။ အတွင်းသဘောမှာ နာမသည် အတ္တဗေဒကို ချုံ့ထားသော အရာဖြစ်၍ အမည်တစ်ခုချင်းစီသည် သမာဓိအတွက် လက်ကိုင်ကိရိယာဖြစ်ကာ ရုပ်မှ အကန့်အသတ်မဲ့ သဘောတရားသို့ ဦးတည်စေပြီး သဒ္ဓါဖြင့် ရွတ်ဆိုခြင်းက ပုဏ္ဏကိုလည်း တိုးပွားစေသည်။

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । श्रूयतामृषयः श्रेष्ठाः कथयामि यथा श्रुतम् । विष्णुना प्रार्थितो येन संतुष्टः परमेश्वरः । तदाहं कथयाम्यद्य पुण्यं नाम सहस्रकम्

သုတက ဆိုသည်– «အို အမြတ်ဆုံး ရသီတို့၊ နားထောင်ကြပါ။ ကျွန်ုပ်ကြားသိခဲ့သကဲ့သို့ပင် ပြောပြမည်။ ဗိဿဏုက ဆုတောင်းပန်ကြားရာ၌ ပရမေရှ္ဝရ ရှီဝသည် အလွန်ပင် ကျေနပ်တော်မူစေသော ထိုသန့်ရှင်းသော အမည်တစ်ထောင်ကို ယနေ့ ကျွန်ုပ် ကြေညာမည်»။

Verse 2

श्रीविष्णुरुवाच । शिवो हरो मृडो रुद्रः पुष्करः पुष्पलोचनः । अर्थिगम्यः सदाचारः शर्वः शंभुर्महेश्वरः

သီရိဗိဿနုက ဆိုသည်— «သူသည် ရှိဝ၊ မင်္ဂလာရှင်; ဟရ၊ အပြစ်နှင့်ချည်နှောင်မှုကို ဖယ်ရှားသူ; မೃဍ၊ ကရုဏာရှင်; ရုဒြ၊ သတ္တဝါတို့ကို ငိုစေ၍ ကမ္ဘာကို လျော့ပါးစေသော အရှင်။ သူသည် ပုෂ္ကရ၊ ကြာပန်းကဲ့သို့ သန့်ရှင်းသူ; ပုෂ္ပလောစန၊ ပန်းကဲ့သို့ မျက်လုံးရှိသူ။ အကူအညီတောင်းသူတို့ လွယ်ကူစွာ ရောက်နိုင်သူ; သဒ္ဓာစာရ၏ ကိုယ်တိုင်; ရှရ்வ၊ အလုံးစုံဖျက်ဆီးရှင်; ရှမ္ဘု၊ ကောင်းကျိုးပေးသူ; မဟေရှ္ဝရ၊ အမြင့်ဆုံး အုပ်စိုးရှင် ဖြစ်သည်»။

Verse 3

चंद्रापीडश्चंद्रमौलिर्विश्वं विश्वंभरेश्वरः । वेदांतसारसंदोहः कपाली नीललोहितः

သူသည် လမင်းကို မကွတ်တင်ဆောင်းသူ၊ လမင်းကို ဆံတော်ပေါ်တွင် တင်ထားသော အရှင်။ သူသည် ကမ္ဘာလောကတစ်ခုလုံးဖြစ်ပြီး ကမ္ဘာကို ထိန်းသိမ်းသော အီရှ္ဝရ ဖြစ်သည်။ သူသည် ဝေဒాంత၏ အနှစ်သာရကို စုစည်းထားသူ၊ ခေါင်းခွံကို ဆောင်ထားသော တပသီ (ကပာလီ) ဖြစ်ပြီး၊ အပြာနှင့် အနီရောင်ရောစပ်သည့် နီလလောဟိတ အံ့ဩဖွယ် ရူပတော် ဖြစ်သည်။

Verse 4

ध्यानाधारोऽपरिच्छेद्यो गौरीभर्त्ता गणेश्वरः । अष्टमूर्तिर्विश्वमूर्तिस्त्रिवर्गस्वर्गसाधनः

သူသည် ဓ्यान၏ မပြတ်မလပ် အထောက်အကူ၊ အကန့်အသတ်မရှိသော သဘာဝရှိသူ။ သူသည် ဂေါရီ (ပါර්ဝတီ) ၏ ခင်ပွန်း၊ ဂဏတို့၏ အရှင်။ သူသည် အဋ္ဌမူရ္တိ—ရုပ်သဏ္ဌာန်ရှစ်ပါးရှိသူ၊ ဗိශ්ဝမူရ္တိ—ကမ္ဘာလောကကို ကိုယ်တော်အဖြစ်ထားသူ၊ ထို့ပြင် သုံးပါးသော ပုရုෂာರ್ಥ—ဓမ္မ၊ အර්ထ၊ ကာမ—နှင့် ကောင်းကင်သို့ ရောက်ခြင်းကို ပေးသနားသူ ဖြစ်သည်။

Verse 5

ज्ञानगम्यो दृढप्रज्ञो देवदेवस्त्रिलोचनः । वामदेवो महादेवः पटुः परिवृढो दृढः

သူသည် စစ်မှန်သော ဉာဏ်ပညာဖြင့်သာ ရောက်နိုင်သူ၊ ဉာဏ်တည်ကြည်ခိုင်မာသူ၊ နတ်တို့၏နတ် သုံးမျက်စိရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ သူသည် ဝာမဒေဝ မဟာဒေဝ—ကျွမ်းကျင်၍ အင်အားပြည့်ဝရင့်ကျက်ကာ မလှုပ်မရှားတည်ကြည်တော်မူ၏။

Verse 6

विश्वरूपो विरूपाक्षो वागीशः शुचिसत्तमः । सर्वप्रमाणसंवादी वृषाङ्को वृषवाहनः

သူသည် စကြဝဠာပုံသဏ္ဍာန်ရှိသူ၊ အံ့ဩဖွယ် အလုံးစုံမြင်သော မျက်စိရှိသူ၊ သန့်ရှင်းသော ဝါစာ၏ အရှင်၊ သန့်ရှင်းသူတို့ထဲတွင် အမြင့်ဆုံးဖြစ်တော်မူ၏။ အမှန်တရားကိုသိမြင်စေသော အထောက်အထားအားလုံးနှင့် ကိုက်ညီပြီး၊ နွားကို အမှတ်တံဆိပ်အဖြစ် ဆောင်ကာ နွားကို တော်ဝင်ယာဉ်အဖြစ် စီးနင်းတော်မူ၏။

Verse 7

ईशः पिनाकी खट्वांगी चित्रवेषश्चिरंतनः । तमोहरो महायोगी गोप्ता ब्रह्मा च धूर्जटिः

သူသည် ဣရှ (အရှင်တော်) ဖြစ်တော်မူ၏—ပင်ာကကို ကိုင်ဆောင်သူ၊ ခဋ္ဝာင်္ဂကို ကိုင်ဆောင်သူ၊ အံ့ဖွယ်ရုပ်သဏ္ဌာန်များရှိသော ရှေးဟောင်းအနန္တ။ အမှောင်ကို ဖယ်ရှားသူ၊ မဟာယောဂီ၊ ကာကွယ်သူ၊ ထို့ပြင် ဘြဟ္မာ—ဖန်ဆင်းခြင်း၏ သဘောတရား—နှင့် ဓူရ္ဇဋိ၊ ဆံပင်ကျစ်တော်မူသော အရှင်တော်လည်း ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 8

कालकालः कृत्तिवासाः सुभगः प्रणवात्मकः । उन्नध्रः पुरुषो जुष्यो दुर्वासाः पुरशासनः

သူသည် ကာလကာလ (အချိန်ကိုတောင် အနိုင်ယူသူ) ဖြစ်တော်မူ၏—အရေခွံကို ဝတ်ဆင်သူ၊ မင်္ဂလာရှိ၍ သာယာကြင်နာသော အရှင်၊ အိုမ် (Oṁ) မန္တရ၏ အနှစ်သာရတော်မူ၏။ သူသည် မြင့်မြတ်၍ မလှုပ်ရှားသော အထောက်အကူ၊ အားကိုးထိုက်သော ပရမပုရုෂ၊ နှစ်သက်ဖွယ်ကောင်း၍ ပူဇော်ထိုက်သူ၊ တပသ္ယာပြင်းထန်သော ဒုရ္ဝာသာ၊ ထို့ပြင် တြိပုရကို အပြစ်ပေးဖျက်ဆီးသူ—အရာရာ၏ အရှင် သီဝတော်မူ၏။

Verse 9

दिव्यायुधः स्कंदगुरुः परमेष्ठीः परात्परः । अनादिमध्यनिधनो गिरीशो गिरिजाधवः

သူ၏လက်နက်တို့သည် ဒိဗ္ဗ (သိဒ္ဓိ) လက်နက်များဖြစ်တော်မူ၏; စကန္ဒ၏ ဂုရုအဖြစ် လေးစားထိုက်သူ; အရာအားလုံးအထက်၌ ထိုင်တော်မူသော ပရမေဋ္ဌီ; အလွန်အမြင့်ထက်လည်း အမြင့်တော်မူသော ပရာတ်ပရ။ သူသည် အစမရှိ၊ အလယ်မရှိ၊ အဆုံးမရှိ; တောင်တန်းတို့၏ အရှင် ဂိရိရှ; နှင့် ဂိရိဇာ (ပါရဝတီ) ၏ ချစ်မြတ်နိုးသော သခင်တော်မူ၏။

Verse 10

कुबेरबंधुः श्रीकंठो लोकवर्णोत्तमो मृदुः । समाधिवेद्यः कोदंडी नीलकंठः परस्वधीः

သူသည် ကုဗေရ၏ မိတ်ဆွေ၊ သဟာယဖြစ်သော သုခကံ့ဌ (Śrīkaṇṭha)၊ လောကတို့က ချီးမွမ်းသည့် အမြင့်မြတ်သော ဂုဏ်ရည်၊ ကရုဏာနူးညံ့သူ ဖြစ်၏။ သမာဓိဖြင့် သိမြင်ရသူ၊ ကောဒဏ္ဍီ—လေးကိုင်ရှင်၊ နီလကံ့ဌ—လည်ပင်းပြာရှင်၊ အမြင့်မြတ်သော ပုဆိန်ကိုင်ရှင် သီဝ ဖြစ်၍ ချည်နှောင်ခံသတ္တဝါတို့ကို လွတ်မြောက်စေ၏။

Verse 11

विशालाक्षो मृगव्याधः सुरेशः सूर्यतापनः । धर्मधाम क्षमाक्षेत्रं भगवान्भगनेत्रभित्

သူသည် မျက်စိကျယ်သော အရှင်၊ စိတ်၏ရိုင်းစိုင်းမှုကို နှိမ်နင်းသော မုဆိုး၊ ဒေဝတို့၏ အရှင်မင်း၊ နေရောင်ကိုတောင် လွန်ကဲစေသော တောက်ပမှုရှိသူ ဖြစ်၏။ သူသည် ဓမ္မ၏ နေရာတော်၊ ခံနိုင်ရည်၏ သန့်ရှင်းသော လယ်ကွင်း၊ ဘဂ၏ မျက်စိကို ဖျက်ဆီးခဲ့သော ဘဂဝန် ဖြစ်၏။

Verse 12

उग्रः पशुपतिस्तार्क्ष्यः प्रियभक्तः परंतपः । दाता दयाकरो दक्षः कर्मंदीः कामशासनः

သူသည် ဥဂ္ဂရ—ကြောက်မက်ဖွယ် အရှင်၊ ပရှုပတိ—ချည်နှောင်ခံသတ္တဝါတို့၏ အရှင်၊ တာရ္က္ရှျကဲ့သို့ လျင်မြန်သန်မာသူ၊ မိမိ၏ ဘက္တကို အလွန်ချစ်မြတ်နိုးသူ၊ ရန်သူတို့ကို နှိမ်နင်းသူ ဖြစ်၏။ ထို့ပြင် ပေးကမ်းသူ၊ ကရုဏာ၏ ရုပ်သဘော၊ ကျွမ်းကျင်တတ်မြောက်သူ၊ မှန်ကန်သော ကర్మ၌ အမြဲတမ်း ဉာဏ်တော်တည်သူ၊ ကာမကို အုပ်စိုးသူ ဖြစ်၏။

Verse 13

श्मशाननिलयः सूक्ष्मः श्मशानस्थो महेश्वरः । लोककर्त्ता मृगपतिर्महाकर्त्ता महौषधिः

သင်္ချိုင်းမြေကို နေရာတော်အဖြစ်ထားသော မဟေရှဝရသည် အလွန်သိမ်မွေ့၍ လက်မလှမ်းမီ၊ သင်္ချိုင်းမြေ၌ပင် တည်ရှိတော်မူ၏။ လောကတို့ကို ဖန်ဆင်းသူ၊ သတ္တဝါတို့၏ အရှင် (မೃဂပတိ)၊ အကြီးမားဆုံး လုပ်ဆောင်သူ၊ သံသရာချည်နှောင်မှုကို ကုသသော မဟာဆေးတော် ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 14

उत्तरो गोपतिर्गोप्ता ज्ञानगम्यः पुरातनः । नीतिः सुनीतिः शुद्धात्मा सोमः सोमरतः सुखी

သင်သည် အမြင့်ဆုံး မြှောက်တင်သူ၊ သတ္တဝါအားလုံး၏ အရှင်နှင့် ကာကွယ်သူ ဖြစ်တော်မူ၍ မှန်ကန်သော ဉာဏ်ဖြင့်သာ သိမြင်နိုင်သော ရှေးအဟောင်းတော် ဖြစ်တော်မူ၏။ သင်သည် ဓမ္မတရားတော်ကိုယ်တိုင်၊ အကောင်းဆုံး စည်းကမ်းကျင့်ဝတ်၊ သန့်ရှင်းသော အတ္တဖြစ်တော်မူ၏။ သင်သည် ဆိုမ၊ ဆိုမ၌ ပျော်မြူး၍ အမြဲ သုခ၌ တည်ရှိတော်မူ၏။

Verse 15

सोमपोऽमृतपः सौम्यो महातेजा महाद्युतिः । तेजोमयोऽमृतमयोऽन्नमयश्च सुधापतिः

သင်သည် ဆိုမကို သောက်သူ၊ အမృతကို သောက်သူ ဖြစ်တော်မူ၏။ လမင်းသဘောသက်သာသော သောမ്യတော်၊ တေဇာကြီး၍ ရောင်ခြည်ကြီးတော်မူ၏။ သင်သည် တေဇောမယ—အလင်းတော်ဖြင့် ဖွဲ့စည်းသူ၊ အမృతမယ—နက်တာရသကဲ့သို့ မသေမပျက်ဖြစ်သူ၊ အန္နမယ—အာဟာရ၏ အနှစ်သာရလည်း ဖြစ်တော်မူ၍၊ စုဓာပတိ—အမ္ဗရိုစီယာ၏ အရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 16

अजातशत्रुरालोकः संभाव्यो हव्यवाहनः । लोककरो वेदकरः सूत्रकारः सनातनः

သင်သည် ရန်သူမပေါ်ဖူးသော အဇာတသတ္တရု၊ အသိအလင်း၏ အလင်းတော်၊ အမြဲတမ်း ဂုဏ်ပြုစဉ်းစားရန် ထိုက်တန်သူ၊ ဟဝျာ (ပူဇာအပူဇာ) ကို သယ်ဆောင်သူ ဖြစ်တော်မူ၏။ သင်သည် လောကကို ဖန်ဆင်းထိန်းသိမ်းသူ၊ ဝေဒကို ထုတ်ဖော်သူ၊ သာသနာ့ စုတရားများ၏ ရေးသားသူ၊ ထာဝရတော် ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 17

महर्षिकपिलाचार्यो विश्वदीप्तिस्त्रिलोचनः । पिनाकपाणिर्भूदेवः स्वस्तिदः स्वस्तिकृत्सुधीः

သူသည် မဟာရသီ ကပိလ အာချာရျာ၊ ကမ္ဘာလောကကို ထွန်းလင်းစေသော အလင်းရောင်၊ မျက်စိသုံးပါးရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ ပိနာက သံတံကို လက်တွင်ကိုင်၍ မြေပြင်၏ ဒေဝဘုရား၊ မင်္ဂလာကို ပေးတော်မူသူ၊ ကောင်းကျိုးချမ်းသာကို ဖန်ဆင်းတော်မူသူ—ပညာရှိ၍ သေချာသိမြင်တော်မူ၏။

Verse 18

धातृधामा धामकरः सर्वगः सर्वगोचरः । ब्रह्मसृग्विश्वसृक्सर्गः कर्णिकारः प्रियः कविः

သူသည် ထိန်းသိမ်းသူ(ဓာတာ)၏ နေရာတော်နှင့် အလင်းရောင်အားလုံးကို ဖန်ဆင်းသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ အရာရာ၌ ပျံ့နှံ့နေသော်လည်း အားလုံးအတွက် လက်လှမ်းမီတော်မူ၏။ ဗြဟ္မာကို ပေါ်ထွန်းစေ၍ ကမ္ဘာလောကနှင့် ဖန်ဆင်းမှု၏ အဆက်ဆက်ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ သူသည် တောက်ပသော ကဏ္ဏိကာရ၊ ချစ်မြတ်နိုးရသူ၊ ဒေဝရသီ-ကဗျာဆရာ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 19

शाखो विशाखो गोशाखः शिवो भिषगनुत्तमः । गंगाप्लवोदको भव्यः पुष्कलः स्थपतिः स्थिरः

သူသည် သာခာနှင့် ဝိသာခာ—ခွဲခက်သောသူ၊ များစွာသောခွဲခက်ရှိသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ သူသည် ဂိုသာခာ—သတ္တဝါအားလုံးအတွက် အမိုးအကာဖြစ်သော ခွဲခက်တော်မူ၏။ သူသည် ရှိဝ—ဝိညာဉ်၏ ချည်နှောင်မှုကို ကုသပျောက်ကင်းစေသော အမြင့်မြတ်ဆုံး ဆရာဝန် ဖြစ်တော်မူ၏။ သူသည် ဂင်္ဂါ၏ သန့်စင်သော ရေလွှမ်းမိုးရေ; မင်္ဂလာနှင့် တောက်ပ၍ ကရုဏာပြည့်ဝ—ဒေဝဗိသုကာနှင့် မပြောင်းမလဲ တည်ငြိမ်သော အရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 20

विजितात्मा विधेयात्मा भूतवाहनसारथिः । सगणो गणकायश्च सुकीर्तिच्छिन्नसंशयः

သူသည် ကိုယ်ကို အနိုင်ယူထားသူ၊ စည်းကမ်းပြည့်ဝသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ သတ္တဝါအစုအဝေးကို ယာဉ်အဖြစ် ဆောင်ရွက်စေသော အဖွဲ့၏ စာရഥီ ဖြစ်တော်မူ၏။ ဂဏများဖြင့် ဝန်းရံလျက် ဂဏအစုအဝေး၏ ကိုယ်တော်တိုင်ဖြစ်ပြီး၊ သန့်ရှင်းသော ဂုဏ်သတင်းရှိသူ—သံသယအားလုံးကို ဖြတ်တောက်ပယ်ရှားတော်မူသူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 21

कामदेवः कामपालो भस्मोद्धूलितविग्रहः । भस्मप्रियो भस्मशायी कामी कांतः कृतागमः

သူသည် ကာမဒေဝ၊ ဆန္ဒကို စောင့်ရှောက်သူ ဖြစ်တော်မူ၏။ သူ၏ ရုပ်ကာယသည် သန့်ရှင်းသော ဘတ်စမာ(ပြာ)ဖြင့် ဖုန်တင်ထား၏။ သူသည် ဘတ်စမာကို ချစ်မြတ်နိုး၍ ဘတ်စမာပေါ်၌ လဲလျောင်းတော်မူ၏။ သူသည် ကာမကို အုပ်စိုးသော အပျော်ခံသူ၊ ချစ်မြတ်နိုးရသူ၊ နှင့် ရှိုင်ဝ အာဂမများကို တည်ထောင်တော်မူသူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 22

समावर्तोऽनिवृत्तात्मा धर्मपुंजः सदाशिवः । अकल्मषश्च पुण्यात्मा चतुर्बाहुर्दुरासदः

စဒါရှီဝသည် ပြည့်စုံကောင်းမွန်၍ ကာကွယ်မြှင့်တင်ရန် အမြဲပြန်လည်တော်မူသူ၊ အတွင်းစိတ်မလှုပ်ရှား မတုန်လှုပ်သူ ဖြစ်တော်မူ၏။ ဓမ္မ၏ အစုအပုံတော်မူ၍ အညစ်အကြေးကင်း၊ အပြစ်ကင်း၊ အလွန်သန့်ရှင်းသော ပုဏ္ဏာတော်မူ၏။ လက်လေးဖက်ရှိ၍ ရန်သူအင်အားတို့ မနိုင်မနင်းတော်မူ။

Verse 23

दुर्लभो दुर्गमो दुर्गः सर्वायुधविशारदः । अध्यात्मयोगनिलयः सुतंतुस्तंतुवर्धनः

တော်မူသည် ရရှိရန်ခက်ခဲ၊ ချဉ်းကပ်ရန်ခက်ခဲသော်လည်း တော်မူကိုယ်တိုင်က မနိုင်မနင်းသော ခိုလှုံရာဖြစ်တော်မူ၏။ အာယုဓအားလုံး၌ ကျွမ်းကျင်တော်မူပြီး အတွင်းရေး ယောဂ၏ နေရာတော်မူ၏။ အရာအားလုံးကို ချည်နှောင်ထားသော နူးညံ့သော ကြိုးမျှင်ဖြစ်၍ စကြဝဠာကွန်ယက်ကို တိုးပွားထိန်းသိမ်းတော်မူ၏။

Verse 24

शुभांगो लोकसारंगो जगदीशो जनार्दनः । भस्मशुद्धिकरो मेरुरोजस्वी शुद्धविग्रहः

အင်္ဂါတော်မင်္ဂလာရှိ၍ လောကတို့၏ အနှစ်သာရတော်မူ၊ စကြဝဠာ၏ အရှင်နှင့် သတ္တဝါတို့၏ ခိုလှုံရာတော်မူ၏။ ဘဟ္စမ (သန့်ရှင်းသော ပြာ) ဖြင့် သန့်စင်ပေးသူ၊ မေရုတောင်ကဲ့သို့ တည်ငြိမ်ခိုင်မာ၍ ဓမ္မတေဇဖြင့် ထွန်းလင်းတောက်ပကာ သန့်ရှင်းသော ဒေဝရုပ်တော်ကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူ၏။

Verse 25

असाध्यः साधुसाध्यश्च भृत्यमर्कटरूपधृक् । हिरण्यरेताः पौराणो रिपुजीवहरो बली

တော်မူသည် မရနိုင်သကဲ့သို့ ဖြစ်သော်လည်း သာဓုသူတော်ကောင်းတို့အားဖြင့် ရနိုင်တော်မူ၏။ အမှုထမ်းရုပ်တော်ကိုလည်းကောင်း၊ မျောက်ရုပ်တော်ကိုလည်းကောင်း ခံယူတော်မူ၏။ ဟိရဏ္ယရေတား—ပုရာဏတို့၏ ပုရောဟိတ်အဟောင်းတော်မူ၍ ရန်သူတို့၏ အသက်အားကို ဆွဲယူဖျက်ဆီးသူ၊ အင်အားကြီးမားသော အရှင်တော်မူ၏။

Verse 26

महाह्रदो महागर्तस्सिद्धोवृंदारवंदितः । व्याघ्रचर्मांबरो व्याली महाभूतो महानिधिः

အရှင်သည် အလွန်ကျယ်ဝန်းသော သန့်ရှင်းရေကန်ကြီးနှင့် မဟာအနက်ကြီး ဖြစ်တော်မူ၏။ စိဒ္ဓာအစုအဝေးများနှင့် ဒေဝတားတို့က ပူဇော်ကန်တော့ကြ၏။ ကျားအရေဝတ်လျက် မြွေကို ဆောင်တော်မူ၍ မဟာဘူတ—အကြီးမြတ်ဆုံး အတ္တဖြစ်တော်မူကာ သတ္တဝါအားလုံး၏ အမြင့်ဆုံး နိဓိ၊ အားကိုးရာ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 27

अमृतोऽमृवपुः श्रीमान्पाञ्चजन्यः प्रभंजनः । पंचविंशतितत्त्वस्थः पारिजातः परात्परः

အရှင်သည် မသေမပျက် အမရတော်၊ မပျက်စီးသော ရုပ်ကာယရှိ၍ အမြဲမင်္ဂလာတော်ပြည့်စုံ၏။ ပာဉ္စဇနျယ သင်္ခတော်နှင့် ပရဘဉ္ဇန—မဟာလေတန်ခိုးတော်လည်း ဖြစ်၏။ တတ္တဝ ၂၅ ပါးကို ကျော်လွန်၍ တည်ရှိကာ၊ ဆုတောင်းပြည့်စုံစေသော ပါရိဇာတကဲ့သို့၊ အထွတ်အထိပ်ကိုလည်း ကျော်လွန်သော အမြင့်ဆုံးတော် ဖြစ်၏။

Verse 28

सुलभस्सुव्रतश्शूरो वाङ्मयैकनिधिर्निधिः । वर्णाश्रमगुरुर्वर्णी शत्रुजिच्छत्रुतापनः

အရှင်သည် လွယ်ကူစွာ ချဉ်းကပ်နိုင်သူ၊ သုဝရတ—သန့်ရှင်းသော ဝတ်ပြုကတိ၌ တည်ကြည်သူ၊ စစ်မှန်သော သူရဲကောင်းတော် ဖြစ်၏။ သဒ္ဓါဝါစ—သန့်ရှင်းသော ဝါစတော်၏ တစ်ခုတည်းသော خزာနာ ဖြစ်ပြီး၊ ဓနနိဓိ—စည်းစိမ်၏ အနှစ်သာရလည်း ဖြစ်၏။ ဝဏ္ဏ-အာရှရမ စည်းကမ်းကို ထိန်းသိမ်းပေးသော ဂုရုတော် ဖြစ်ကာ၊ ရန်သူကို အနိုင်ယူ၍ ရန်သူကို ပူလောင်စေသော အရှင် ဖြစ်၏။

Verse 29

आश्रमः क्षपणः क्षामो ज्ञानवानचलेश्वरः । प्रमाणभूतो दुर्ज्ञेयः सुपर्णो वायुवाहनः

အရှင်သည် အာရှရမ—သန့်ရှင်းသော အားကိုးရာ၊ အပြစ်ကို ဖျက်ဆီးသူ၊ တပသ—အာဓိဋ္ဌာန်တင်းကျပ်၍ ကိုယ်တိုင်ထိန်းချုပ်သူ ဖြစ်၏။ အချလေရှဝရ—မလှုပ်မယှက်သော အချလတို့၏ အရှင်၊ ပြည့်စုံသော ဉာဏ်တော်ရှိ၏။ မှန်ကန်သော အာဏာပမာဏနှင့် သိမြင်မှု၏ အခြေခံတော် ဖြစ်ကာ နားလည်ရန် ခက်ခဲ၏; သုပါဏ—မြင့်မြတ်သော တောင်ပံရှိသူ၊ လေဖြင့် သယ်ဆောင်ခံ စီးနင်းတော်မူသူ ဖြစ်၏။

Verse 30

धनुर्धरो धनुर्वेदो गुणः शशिगुणाकरः । सत्यस्सत्यपरोऽदीनो धर्मो गोधर्मशासनः

အရှင်သည် ဓနုဓရ—မြားတံကို ကိုင်ဆောင်သူ၊ ဓနုဝေဒ—မြားပညာ၏ အတ္ထုပ္ပတ္တိတော် ဖြစ်၏။ အရှင်သည် ဂုဏ—သီလဂုဏ်တော်ကိုယ်တိုင်၊ လမင်းကဲ့သို့ အေးမြသော ဂုဏ်ရည်တို့၏ خزာနာ ဖြစ်၏။ အရှင်သည် သစ္စာတော်၊ သစ္စာတော်၌ အထူးတလည် တည်သူ၊ ဒုက္ခ၌ မကျရောက်သူ; အရှင်သည် ဓမ္မတော်ကိုယ်တိုင်၊ တရားသဒ္ဓါကို ထိန်းသိမ်းအုပ်ချုပ်သော အမိန့်တော် ဖြစ်၏။

Verse 31

अनंतदृष्टिरानंदो दंडो दमयिता दमः । अभिचार्य्यो महामायो विश्वकर्म विशारदः

အတိုင်းအဆမရှိသော အမြင်ရှိတော်မူသော၊ ပီတိသုခကိုယ်တိုင်ဖြစ်တော်မူသော၊ အပြစ်ပေးသူနှင့် ဆုံးမသူ၊ မိမိကိုယ်ကို ထိန်းချုပ်ခြင်းကိုယ်တိုင်ဖြစ်သော၊ လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်သော အင်အားစုများ၏ အရှင်၊ မဟာမာယာ၏ အရှင်၊ စကြဝဠာ၏ ဗိသုကာဖြစ်သော ဝိသုကမ္မနှင့် အလွန်ကျွမ်းကျင်သော အရှင်မြတ်။

Verse 32

वीतरागो विनीतात्मा तपस्वीभूतभावनः । उन्मत्तवेषः प्रच्छन्नो जितकामोऽजितप्रियः

တွယ်တာမှုကင်း၍ စိတ်နှိမ့်ချသောသူ၊ သတ္တဝါအားလုံးကို သန့်စင်ပေးသော တပသီကြီးဖြစ်၏။ အရူးပုံစံ ဝတ်ဆင်ကာ လျှို့ဝှက်နေ၍ လှည့်လည်သွားလာ하였다။ ကာမကို အနိုင်ယူပြီးနောက် အနိုင်မခံသော အရှင် (အရှင်ရှီဝ) ၏ ချစ်ခင်ရသူ ဖြစ်လာ၏။

Verse 33

कल्याणप्रकृतिः कल्पः सर्वलोकप्रजापतिः । तरस्वी तारको धीमान्प्रधानः प्रभुरव्ययः

ထိုသခင်သည် မင်္ဂလာသဘာဝရှိ၍ စကြဝဠာ၏ ဓမ္မစည်းကမ်းကိုယ်တိုင်ဖြစ်သည်။ လောကအပေါင်း၏ ပရာဇာပတိ ဖြစ်တော်မူ၏။ အင်အားကြီး၍ သန်မာတက်ကြွကာ တာရက—သတ္တဝါတို့ကို ကမ်းတစ်ဖက်သို့ ကူးပို့သော ကယ်တင်ရှင်၊ ဉာဏ်ပညာပြည့်စုံသော မူလတရား၊ အရှင်မင်း—မပျက်မယွင်းတော်မူ၏။

Verse 34

लोकपालोंऽतर्हितात्मा कल्पादिः कमलेक्षणः । वेदशास्त्रार्थतत्त्वज्ञोऽनियमो नियताश्रयः

ထိုသခင်သည် လောကများကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်သော လောကပာလ ဖြစ်၍ မိမိ၏အတ္တသဘာဝအတွင်း၌ပင် အတွင်းဝှက်တော်မူ၏။ ကပ်ပအစမှ စတင်သော မူလဦးတည်သူ၊ ကြာပန်းမျက်လုံးရှိတော်မူ၏။ ဝေဒနှင့် သာස්တရတို့၏ အဓိပ္ပါယ်တရားကို အမှန်တကယ် သိမြင်တော်မူ၏။ စည်းကမ်းချမှတ်မှုအားလုံးကို ကျော်လွန်သော်လည်း မှန်ကန်သော စည်းကမ်းနှင့် အစီအစဉ်၏ အခိုင်အမာ အားကိုးရာဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 35

इति श्रीशिवमहापुराणे चतुर्थ्यां कोटिरुद्रसंहितायां शिवसहस्रनामवर्णनं नाम पञ्चत्रिंशोध्यायः

ဤသို့ဖြင့် သန့်ရှင်းသော ရှီဝ မဟာပုရာဏ၌၊ စတုတ္ထပိုင်း ကောဋိရုဒြ သံဟိတာအတွင်း၊ «ရှီဝ၏ တစ်ထောင်နာမ ဖော်ပြခြင်း» ဟူသော အမည်ရှိ သုံးဆယ့်ငါးမြောက် အခန်း ပြီးဆုံး၏။

Verse 36

अद्रिरद्र्यालयः कांतः परमात्मा जगद्गुरुः । सर्वकर्मालयस्तुष्टो मंगल्यो मंगलावृतः

သူသည် တောင်တည်းလည်းကောင်း တောင်ပေါ်၌ နေထိုင်သူလည်းကောင်း ဖြစ်၏။ ချစ်မြတ်နိုးရသော အရှင်၊ အမြင့်ဆုံး အတ္တမ၊ ကမ္ဘာလောက၏ ဂုရု ဖြစ်၏။ သန့်ရှင်းသော ကర్మအပေါင်း၏ အာလယ ဖြစ်၍ အမြဲတမ်း ကျေနပ်တော်မူကာ မင်္ဂလာတော်နှင့် မင်္ဂလာတော်ဖြင့် ဝန်းရံတော်မူ၏။

Verse 37

महातपा दीर्घतपाः स्थविष्ठ स्थविरो ध्रुवः । अहः संवत्सरो व्याप्तिः प्रमाणं परमं तपः

သူသည် မဟာတပသီ၊ ရှည်လျားတည်ကြည်သော တပသီ—အလွန်ကျယ်ဝန်း၊ အလွန်ရှေးဟောင်း၊ အမြဲတမ်း မတုန်မလှုပ် ဖြစ်၏။ သူသည် နေ့လည်းကောင်း နှစ်လည်းကောင်း ဖြစ်၍ အရာရာကို ပျံ့နှံ့လွှမ်းမိုးသော တည်ရှိမှု၊ အရာအားလုံး၏ မှန်ကန်သော တိုင်းတာချက်၊ အမြင့်ဆုံး တပ ဖြစ်၏။

Verse 38

संवत्सरकरो मंत्रः प्रत्ययः सर्वतापनः । अजः सर्वेश्वरस्सिद्धो महातेजा महाबलः

သူသည် နှစ်စက်ဝိုင်းကို ပြည့်စုံစေသော မန္တရ၊ ယုံကြည်အားထားရာ အခြေခံနှင့် ဒုက္ခပူပန်မှု အားလုံးကို လောင်ကျွမ်းဖျက်ဆီးသူ ဖြစ်၏။ မမွေးဖွားသူ၊ အရာအားလုံး၏ အရှင်၊ အမြဲတမ်း ပြည့်စုံပြီးသား—အလွန်တောက်ပသော တေဇနှင့် မဟာဗလ ရှိ၏။

Verse 39

योगी योग्यो महारेता सिद्धिः सर्वादिरग्रहः । वसुर्वसुमनाः सत्यः सर्वपापहरो हरः

ထိုသခင်သည် ယောဂီဖြစ်၍ ယောဂဖြင့် ရောက်ထိုက်သော အမြင့်ဆုံးပန်းတိုင်လည်း ဖြစ်၏။ မဟာရေတား—ဒေဝီယ သတ္တိကို ထိန်းသိမ်းတော်မူသူ။ သခင်သည် စိဒ္ဓိတော်တည်းဟူ၍ အရာအားလုံး၏ မူလအရင်းအမြစ်၊ မဖမ်းမိ မကပ်မိသော အဂ္ရဟလည်း ဖြစ်၏။ ဝသု—အတွင်းတည်သော အလင်း—စိတ်ကောင်းမြတ်၍ သစ္စာမပျက်၊ ဟရအဖြစ် အပြစ်အားလုံးကို ဖယ်ရှားတော်မူ၏။

Verse 40

सुकीर्ति शोभनस्स्रग्वी वेदांगो वेदविन्मुनिः । भ्राजिष्णुर्भोजनं भोक्ता लोकनाथो दुराधरः

သခင်သည် ကောင်းမြတ်သောဂုဏ်သတင်းရှိ၍ လှပသောပန်းမော်လည်း ဆင်ယင်တော်မူ၏။ ဝေဒ၏ အင်္ဂါတော်လည်း ဖြစ်ပြီး ဝေဒကို သိမြင်သော မုနိလည်း ဖြစ်၏။ သခင်သည် တောက်ပရောင်ခြည်ရှိ၍ အစာလည်း ဖြစ်၊ စားသုံးသူလည်း ဖြစ်၏။ လောကတို့၏ နာထ—သို့သော် ခံယူရန်လည်း ခက်၊ အနိုင်ယူရန်လည်း ခက်တော်မူ၏။

Verse 41

अमृतश्शाश्वतश्शांतो बाणहस्तः प्रतापवान् । कमंडलुधरो धन्वी ह्यवाङ्मनसगोचरः

ရှီဝဘုရားသည် မသေမပျက်၊ အနန္တ၊ အပြည့်အဝ ငြိမ်းချမ်းတော်မူ၏။ လက်၌ မြားကိုင်၍ တန်ခိုးတောက်ပကာ ကမဏ္ဍလုနှင့် လေးကိုင်တော်မူ၏။ စကားနှင့် စိတ်၏ လက်လှမ်းမမီသော အလွန်တော်မူ၏။

Verse 42

अतींद्रियो महामायस्सर्ववासश्चतुष्पथः । कालयोगी महानादो महोत्साहो महाबलः

ရှီဝဘုရားသည် အာရုံငါးပါး၏ လက်လှမ်းမမီသော အလွန်တော်မူ၏။ မဟာမာယာဖြစ်သော်လည်း မာယာကိုလည်း ကျော်လွန်တော်မူ၏။ အိမ်ရာအပေါင်း၌ နေထိုင်တော်မူသော အတွင်းရှိတော်မူခြင်း၊ လမ်းလေးပါး၏ အရှင်တော်မူ၏။ ကာလ၏ ယောဂီ၊ မဟာနာဒ (Nāda) ကိုယ်တိုင်—အားမာန်ကြီး၍ အင်အားမဟာတော်မူ၏။

Verse 43

महाबुद्धिर्महावीर्यो भूतचारी पुरं दरः । निशाचरः प्रेतचारी महाशक्तिर्महाद्युतिः

ရှီဝဘုရားသည် ဉာဏ်ကြီး၍ သတ္တိဗလကြီးတော်မူ၏။ သတ္တဝါတို့အကြား လှုပ်ရှားတော်မူပြီး ခံတပ်မြို့များကို ချိုးဖောက်တော်မူ၏။ ညအခါ လှည့်လည်တော်မူ၍ ပရေတဝိညာဉ်အစုအဝေးတို့အတွင်း သွားလာတော်မူ၏။ မဟာသက္တိရှင်၊ မဟာတောက်ပမှုဖြင့် ရောင်လင်းတော်မူ၏။

Verse 44

अनिर्देश्यवपुः श्रीमान्सर्वाचार्यमनोगतिः । बहुश्रुतिर्महामायो नियतात्मा ध्रुवोऽध्रुवः

ရှီဝဘုရားသည် ဂုဏ်ရောင်တော်မူ၍ ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို မဖော်ပြနိုင်သော အရှင်တော်မူ၏။ ဆရာအပေါင်းနှင့် သာသနာဝိနယအပေါင်း၏ အတွင်းပိုင်း လမ်းညွှန်ရည်မှန်းချက်တော်မူ၏။ ဝေဒသဒ္ဒါများစွာ၏ အနှစ်သာရ၊ မဟာမာယာကို ကိုင်ဆောင်သူ၊ ကိုယ်ကို ထိန်းချုပ်၍ တည်ငြိမ်ခိုင်မြဲ—သို့သော် လီလာတော်၌ မပြောင်းလဲသော သစ္စာတရားလည်း ဖြစ်၍ ပြောင်းလဲသကဲ့သို့ ထင်မြင်ရသူလည်း ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 45

तेजस्तेजो द्युतिधरो जनकः सर्वशासकः । नृत्यप्रियो नृत्यनित्यः प्रकाशात्मा प्रकाशकः

ရှီဝဘုရားသည် အလင်းအလင်း၏ အလင်းတော်မူ၍ ဒေဝရောင်ခြည်ကို ဆောင်တော်မူ၏။ အရင်းအမြစ်မူလ၊ အရာအားလုံး၏ အုပ်ချုပ်ရှင်တော်မူ၏။ ကောစမစ်အကကို ချစ်မြတ်နိုး၍ အက၌ အမြဲတည်တော်မူ၏။ အလင်းကိုယ်တိုင်ဖြစ်၍ အရာအားလုံးကို ထွန်းလင်းပေးတော်မူ၏။

Verse 46

स्पष्टाक्षरो बुधो मंत्रः समानः सारसंप्लवः । युगादिकृद्युगावर्तो गंभीरो वृषवाहनः

အက္ခရာတို့သည် အလွန်ရှင်းလင်းသော မန္တရားတော်—ပညာရှိ၍ သဘောတရားကို ခွဲခြားသိမြင်သော မန္တရားတော်ကိုယ်တိုင် ဖြစ်တော်မူ၏။ မျှတ၍ မ偏မလွဲ၊ ဝေဒနှင့် သင်ကြားချက်တို့၏ အနှစ်သာရကို သယ်ဆောင်သွားသော ရေကြီးတစ်စင်းကဲ့သို့ ဖြစ်တော်မူ၏။ ယုဂတို့၏ အစကို ဖန်ဆင်းသူ၊ ယုဂလှည့်ပတ်မှုကို စီမံသူ၊ နက်နဲ၍ မတိုင်းတာနိုင်သူ၊ နွားစီးရှင် (ဝೃಷဝာဟန) သီဝရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 47

इष्टो विशिष्टः शिष्टेष्टः सुलभः सारशो धनः । तीर्थरूपस्तीर्थनामा तीर्थादृश्यस्तु तीर्थदः

သူသည် ချစ်မြတ်နိုးရာ အရှင်၊ အထူးထူးကဲကဲ မြတ်သောသူ၊ သီလရှိသူတို့၏ ချစ်ခင်ရာနှင့် စည်းကမ်းတည်ကြည်သူတို့က လေးစားပူဇော်ရာ ဖြစ်တော်မူ၏။ လွယ်ကူစွာ ချဉ်းကပ်နိုင်ပြီး၊ အနှစ်သာရနှင့် အမှန်တကယ်သော ဥစ္စာတော် ဖြစ်တော်မူ၏။ သူသည် တီရ္ထ (tīrtha) အားလုံး၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်ဖြစ်၍ တီရ္ထနာမများဖြင့်လည်း ခေါ်ဝေါ်ခံရ၏။ သာမန်မျက်စိဖြင့် မမြင်နိုင်သော်လည်း ဘုရားဖူးခရီး၏ အတွင်းအမှန်တရားအဖြစ် တီရ္ထအားလုံး၏ အကျိုးကို ပေးသနားသူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 48

अपांनिधिरधिष्ठानं विजयो जयकालवित् । प्रतिष्ठितः प्रमाणज्ञो हिरण्यकवचो हरिः

သူသည် ရေတို့၏ خزာနာနှင့် တည်မြဲသော အခြေခံအုတ်မြစ် ဖြစ်တော်မူ၏။ သူသည် အောင်မြင်ခြင်းကိုယ်တိုင်ဖြစ်၍ အောင်ပွဲရမည့် အချိန်ကာလကို သိတော်မူ၏။ အမြဲတည်ကြည်စွာ တည်ရှိ၍ မှန်ကန်သော တိုင်းတာချက်နှင့် သင့်လျော်သော အာဏာကို သိမြင်သူ ဖြစ်တော်မူ၏။ ဟရီ (အရှင်) သည် ရွှေရောင် ကာဝတ်အင်္ကျီဖြင့် ကာကွယ်ဝတ်ဆင်ထားတော်မူ၏။

Verse 49

विमोचनस्सुरगणो विद्येशो बिंदुसंश्रयः । वातरूपोऽमलोन्मायी विकर्ता गहनो गुहः

ထိုသခင်သည် ဝိမောစန (လွတ်မြောက်စေသူ) ဖြစ်တော်မူ၏။ ဒေဝဂဏအစု၏ အရှင်၊ ဒေဝတို့၏ အုပ်စိုးရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ဝိဒ္ယေရှ (ဝိညာဉ်ပညာ၏ အရှင်) ဖြစ်တော်မူ၍၊ ပေါ်ထွန်းခြင်း၏ မျိုးစေ့အမှတ် ဘိန္ဒု၌ တည်ရှိတော်မူ၏။ လေကဲ့သို့ ဖမ်းမမိ၊ အလုံးစုံသို့ ပျံ့နှံ့တော်မူပြီး၊ အညစ်အကြေးကင်းသော သန့်ရှင်းတော်မူသူ၊ မောဟကို ကျော်လွန်တော်မူသူ၊ အရာအားလုံးကို ပြောင်းလဲဖန်တီးတော်မူသူ၊ မနက်ရှိုင်းမဆုံး အနက်တရား၊ နှလုံးဂူအတွင်း လျှို့ဝှက်နေထိုင်တော်မူသူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 50

करणं कारणं कर्ता सर्वबंधविमोचनः । व्यवसायो व्यवस्थानः स्थानदो जगदादिजः

ထိုသခင်သည် ကိရိယာလည်းဖြစ်၊ အကြောင်းရင်းလည်းဖြစ်၊ အမှန်တကယ် လုပ်ဆောင်သူ (ကర్తာ) ဖြစ်တော်မူ၏။ အနှောင်အဖွဲ့အားလုံးမှ လွတ်မြောက်စေသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ ထိုသခင်သည် မှန်ကန်သော ကြိုးပမ်းမှုနှင့် စည်းကမ်းတကျ အစီအစဉ်တော် ဖြစ်တော်မူ၍၊ သင့်လျော်သော အနေအထားကို ပေးတော်မူသကဲ့သို့၊ ကမ္ဘာလောက ပေါ်ထွန်းရာ အဓိက မူလအရင်းအမြစ်လည်း ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 51

गुरुदो ललितोऽभेदो भावात्मात्मनि संस्थितः । वीरेश्वरो वीरभद्रो वीरासनविधिर्गुरुः

ကိုယ်တော်သည် ဂုရုကို ပေးသနားတော်မူသော အရှင် (စစ်မှန်သော လမ်းညွှန်မှုကို ပေးသနားတော်မူသော အရှင်)၊ ကျေးဇူးတော်နှင့် ပြည့်စုံသော အရှင်၊ အမြင့်မြတ်ဆုံးသော အမှန်တရားနှင့် မခြားနားသော အရှင်၊ မိမိ၏ အတ္တအတွင်း၌ တည်ရှိသော သန့်ရှင်းသော ခံစားမှု၏ အနှစ်သာရ ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ဝီရေသွရ၊ ကိုယ်တော်သည် ဝီရဘဒြ ဖြစ်တော်မူပြီး ဝီရာသန ကျင့်စဉ်ကို သင်ကြားပေးသော ဂုရု ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 52

वीरचूडामणिर्वेत्ता चिदानंदो नदीधरः । आज्ञाधारस्त्रिशूली च शिपिविष्टः शिवालयः

ကိုယ်တော်သည် သူရဲကောင်းများထဲတွင် ထိပ်သီးရတနာကို သိတော်မူသော အရှင်ဖြစ်၏။ ကိုယ်တော်သည် အသိစိတ်နှင့် ချမ်းသာခြင်း အစစ်အမှန် ဖြစ်တော်မူ၏။ မြစ်တို့ကို ဆောင်သော အရှင်ဖြစ်၏။ ကိုယ်တော်သည် အမိန့်အာဏာ၏ အထောက်အပံ့ ဖြစ်တော်မူ၏။ သုံးဂွလှံကို ကိုင်ဆောင်သော အရှင်ဖြစ်၏။ အရာခပ်သိမ်း၌ ပျံ့နှံ့တည်ရှိသော အရှင်ဖြစ်ပြီး မင်္ဂလာအပေါင်း၏ တည်ရာ—သျှီဝမြတ်စွာဘုရား ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 53

बालखिल्यो महावीरस्तिग्मांशुर्बधिरः खगः । अभिरामः सुशरणः सुब्रह्मण्यः सुधापतिः

ကိုယ်တော်သည် ဗာလခိလျ—သိမ်မွေ့ပြီး ခြိုးခြံသော အရှင်ဖြစ်၏။ မဟာသူရဲကောင်း ဖြစ်တော်မူ၏။ ထိုးဖောက်သော ရောင်ခြည်တော်နှင့် တောက်ပသော အရှင်ဖြစ်၏။ ဆိတ်ငြိမ်သော အရှင်ဖြစ်၏။ ကောင်းကင်၌ သွားလာသော အရှင်ဖြစ်၏။ ကိုယ်တော်သည် နှစ်သက်ဖွယ်သော အရှင်၊ မြတ်သော ခိုလှုံရာ၊ သူတော်စင်များနှင့် ဗြာဟ္မဏတို့ကို စောင့်ရှောက်သော အရှင်ဖြစ်ပြီး မသေဆေး၏ အရှင်သခင် ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 54

मघवान्कौशिको गोमान्विरामः सर्वसाधनः । ललाटाक्षो विश्वदेहः सारः संसारचक्रभृत्

သူသည် မဃဝါန် မဟာအရှင်၊ ကောသိက၊ နွားနှင့် စည်းစိမ်ကြွယ်ဝသူ၊ အနှောင့်အယှက်အားလုံး၏ အနားယူခြင်း၊ အောင်မြင်မှုသို့ ရောက်စေသော စကြဝဠာတစ်လျှောက် နည်းလမ်းတော် ဖြစ်သည်။ နဖူးပေါ် မျက်စိရှိသူ၊ ကိုယ်တော်သည် စကြဝဠာတစ်ခုလုံး၊ အနှစ်သာရတရား၊ သံသရာစက်ဝိုင်းကို ထမ်းဆောင်၍ အုပ်စိုးသူ ဖြစ်သည်။

Verse 56

रुचिर्बहुरुचिर्वेद्यो वाचस्पतिरहस्पतिः । रविर्विरोचनः स्कंदः शास्ता वैवस्वतो यमः

သူသည် အလင်းရောင်တော်တည်းဟူသော ရုချိ၊ အမျိုးမျိုးသော တောက်ပမှုများ၏ ပိုင်ရှင်; ဝေဒနှင့် အတွင်းသိမြင်ခြင်းဖြင့် သိရမည့် အရှင်။ သူသည် သာသနာဝါစာ၏ အရှင်၊ နေ့၏ အရှင်။ သူသည် နေမင်းနှင့် တောက်ပသူ ဝိရောချန; စကန္ဒ; တရားအုပ်စိုးသူ၊ ဝိဝස්ဝန်၏ သား ယမ—စည်းကမ်းနှင့် ထိန်းချုပ်မှု၏ အရှင် ဖြစ်သည်။

Verse 57

युक्तिरुन्नतकीर्तिश्च सानुरागः पुरंजयः । कैलासाधिपतिः कांतः सविता रविलोचनः

သူသည် မှန်ကန်သော ခွဲခြားသိမြင်မှုကိုယ်တိုင်ဖြစ်၍ ဂုဏ်သတင်း မြင့်မြတ်လှ၏။ ချစ်ကြင်နာမှုဖြင့် ပြည့်ဝကာ မြို့များကို အောင်နိုင်သူဖြစ်သည်။ ကైలာသ၏ အရှင်၊ ချစ်မြတ်နိုးဖွယ် သခင်၊ အနှစ်သာရအားဖြင့် နေမင်း၊ နေမင်းကဲ့သို့ မျက်စိရှိသူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 58

विश्वोत्तमो वीतभयो विश्वभर्त्ताऽनिवारितः । नित्यो नियतकल्याणः पुण्यश्रवणकीर्त्तनः

သူသည် စကြဝဠာ၏ အမြင့်မြတ်ဆုံးဖြစ်၍ ကြောက်ရွံ့မှုကင်းစင်၏။ လောကအားလုံးကို ထောက်ပံ့သူဖြစ်ကာ မည်သည့်အရာမျှ မတားဆီးနိုင်။ အနန္တကာလ တည်မြဲ၍ မင်္ဂလာကောင်းမှု၌ အစဉ်တည်ရှိသူ၊ သူ၏နာမကို ကြားနာခြင်းနှင့် ချီးမွမ်းခြင်းသည် ပုဏ္ဏားကောင်းကျိုး ဖြစ်စေ၏။

Verse 59

दूरश्रवो विश्वसहो ध्येयो दुःस्वप्ननाशनः । उत्तारणो दुष्कृतिहा विज्ञेयो दुःसहोऽभवः

သူသည် အဝေးမှပင် ကြားသိနိုင်သူ၊ စကြဝဠာကို ခံနိုင်ရည်ရှိသူဖြစ်၏။ သမาธိဖြင့် အာရုံပြုရန်ထိုက်သူ၊ မကောင်းသော အိပ်မက်များကို ဖျက်ဆီးသူဖြစ်၏။ ကူးမြောက်စေသော ကယ်တင်ရှင်၊ အပြစ်ဒုစရိုက်ကို သတ်ပစ်သူ—သူ့ကို မကောင်းမှု မခံနိုင်အောင်ပြင်းထန်သော၊ မမွေးဖွားသည့် အရှင်ဟု သိမှတ်လော့။

Verse 60

अनादिर्भूर्भुवो लक्ष्मीः किरीटी त्रिदशाधिपः । विश्वगोप्ता विश्वकर्त्ता सुवीरो रुचिरांगदः

အာဒိမရှိသော အရှင်သည် ဘူḥ နှင့် ဘုဝḥ (မြေပြင်နှင့် အလယ်လောက) ၏ အခြေခံမြေတည်ရာဖြစ်၏။ မင်္ဂလာသုခလက္ခမီကိုယ်တိုင်ဖြစ်၍ မကူဋဆောင် အာဏာရှင်၊ ဒေဝတို့၏ အရှင်—ကမ္ဘာကို ကာကွယ်သူ၊ ကမ္ဘာကို ဖန်ဆင်းသူ—အလွန်ရဲရင့်၍ လက်မောင်းကွင်းတောက်ပစွာ ဆင်ယင်တော်မူ၏။

Verse 61

जननो जनजन्मादिः प्रीतिमान्नीतिमान्ध्रुवः । वशिष्ठः कश्यपो भानुर्भीमो भीमपराक्रमः

အရှင်သည် မွေးဖွားစေသူ၊ မွေးဖွားမှုအားလုံး၏ အရင်းမြစ်ပထမဖြစ်၏။ ချစ်ခင်ကရုဏာပြည့်ဝသူ၊ ဓမ္မတရားကိုင်စွဲသူ၊ မလှုပ်မယှက် တည်ကြည်သူဖြစ်၏။ ထို့ပြင် ဝသိဋ္ဌ၊ ကശ്യပ နှင့် တောက်ပသော နေမင်းလည်းဖြစ်၍၊ ကြောက်မက်ဖွယ် အရှင်—အင်အားရဲရင့်မှု အလွန်ပြင်းထန်သူဖြစ်၏။

Verse 62

प्रणवः सत्पथाचारो महाकोशो महाधनः । जन्माधिपो महा देवः सकलागमपारगः

သူသည် ပရဏဝ (အိုမ်) ကိုယ်တိုင်ဖြစ်၏; သူသည် သမ္မာလမ်း၏ အကျင့်အကြံ ဖြစ်၏။ သူသည် မဟာဘဏ္ဍာတိုက်၊ အမြင့်ဆုံးသော ဓန ဖြစ်၏။ သူသည် မွေးဖွားခြင်းနှင့် ကိုယ်ရှိသတ္တဝါဘဝတို့၏ အရှင်; အာဂမကျမ်းတော် အားလုံး၏ အဆုံးကမ်းကို ကျော်လွန်ပြီးသော မဟာဒေဝ ဖြစ်၏။

Verse 63

तत्त्वं तत्त्वविदेकात्मा विभुर्विष्णुर्विभूषणः । ऋषिर्ब्राह्मण ऐश्वर्यजन्ममृत्युजरातिगः

ထိုသခင်သည် တတ္တဝ—အမှန်တရားတည်းဟူသော အရာ—ဖြစ်၍ တတ္တဝကို သိမြင်သူတို့ သိသော အတ္တမဖြစ်တော်မူ၏။ အလုံးစုံကို ဖြန့်ကျက်လွှမ်းမိုးကာ ထိန်းသိမ်းပေးသောသူ၊ လောကတို့၏ အလှဆင်အမှန်တကယ် ဖြစ်တော်မူ၏။ ရှိတော်မူသော ရှီ (ṛṣi) နှင့် သန့်ရှင်းသော ဗြာဟ္မဏသဘောတရား၊ အာဏာတော်ပြည့်စုံ၍ စည်းစိမ်–ဆုတ်ယုတ်ခြင်း၊ မွေးဖွားခြင်း၊ သေခြင်း၊ အိုမင်းခြင်းတို့ကို လွန်ကဲတော်မူ၏။

Verse 64

पंचयज्ञसमुत्पत्तिर्विश्वेशो विमलोदयः । आत्मयोनिरनाद्यंतो वत्सलो भक्तलोकधृक्

ပဉ္စယဇ္ဉာတို့ ပေါ်ထွန်းလာရာ အမြစ်မြစ်အရင်းအမြစ်သည် ထိုသခင်တော်ပင် ဖြစ်တော်မူ၏။ သန့်ရှင်းမလွဲသော ပေါ်ထွန်းခြင်းရှိသည့် ဗိရှ္ဝေရှ (Viśveśa) — စကြဝဠာ၏ အရှင် — ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တိုင်မွေးဖွားသောသူ၊ အစမရှိ အဆုံးမရှိ၊ ချစ်ခင်ကြင်နာတော်မူ၍ မိမိ၏ ဘက္တတို့၏ လောကကို ထောက်ပံ့ထိန်းသိမ်းတော်မူ၏။

Verse 65

गायत्रीवल्लभः प्रांशुर्विश्वावासः प्रभाकरः । शिशुर्गिरिरतः सम्राट् सुषेणः सुरशत्रुहा

သူသည် ဂါယတ္ရီ၏ ချစ်မြတ်နိုးရာ၊ မြင့်မြတ်ထွန်းကားသော အရှင်၊ စကြဝဠာ၏ နေရာတည်ရာ၊ ရောင်ခြည်ကို ဖန်ဆင်းပေးသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ အမြဲတမ်း နုပျိုသောသူ၊ ကైలားသ पर्वတ၌ ပျော်ရွှင်နေသူ၊ အင်ပါယာမင်းကြီး၊ ကောင်းမြတ်သော တပ်စုများ၏ ခေါင်းဆောင်၊ ဒေဝတို့၏ ရန်သူများကို သတ်ဖြတ်သူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 66

अनेमिरिष्टनेमिश्च मुकुन्दो विगतज्वरः । स्वयंज्योतिर्महाज्योतिस्तनुज्योतिरचंचलः

သူသည် အနားသတ်မရှိ အကန့်အသတ်မရှိသောသူ၊ အပြစ်ကင်းစင်သော အနားသတ်ရှိသည့် အရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ မုကွန်ဒ (Mukunda) — မောက္ခကို ပေးအပ်သူ — ဖြစ်၍ အပူအနာရောဂါကဲ့သို့သော ဒုက္ခကင်းလွတ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တိုင်တောက်ပသော မဟာအလင်းတော်၊ ကိုယ်ခန္ဓာတော်ပင် အလင်းဖြစ်၍ မလှုပ်မယှက် မတုန်မလှုပ် ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 67

पिंगलः कपिलश्मश्रुर्भालनेत्रस्त्रयीतनुः । ज्ञानस्कंदो महानीतिर्विश्वोत्पत्तिरुपप्लवः

ရှီဝဘုရားသည် ပိင်္ဂလ (အဝါညိုရောင်) ဖြစ်တော်မူ၍ မုတ်ဆိတ်လည်း အဝါညိုရောင်၊ နဖူးပေါ်တွင် တတိယမျက်စိကို ဆောင်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် သုံးဝေဒ (တရီဝေဒ) ကိုယ်တော်တင် ဖြစ်တော်မူ၍ သန့်ရှင်းသော ဉာဏ်၏ တိုင်တန်း၊ ဓမ္မနီတိ၏ အမြင့်ဆုံး လမ်းညွှန်၊ စကြဝဠာ၏ မွေးဖွားရာ အရင်းအမြစ်၊ အန္တရာယ်နှင့် လှုပ်ရှားမှုတို့ကို ပျော်ကွယ်စေသူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 68

भगो विवस्वानादित्यो गतपारो बृहस्पतिः । कल्याणगुणनामा च पापहा पुण्यदर्शनः

ရှီဝဘုရားသည် ဘဂ (Bhaga) ဖြစ်တော်မူ၏; ဝိဝස්ဝန်၊ အာဒိတျယ (နေမင်း) လည်း ဖြစ်တော်မူ၏။ ကန့်သတ်မှုအားလုံးကို ကျော်လွန်ပြီးသူ၊ ဘృဟஸပတိ (Bṛhaspati) လည်း ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်သည် မင်္ဂလာဂုဏ်တော်များဖြင့် ပြည့်စုံ၍ အပြစ်ကို ဖျက်ဆီးတော်မူကာ၊ ကိုယ်တော်၏ မြင်တော်မူခြင်းသည် သန့်ရှင်း၍ ကုသိုလ်ပေးတော်မူ၏။

Verse 69

उदारकीर्तिरुद्योगी सद्योगी सदसत्त्रपः । नक्षत्रमाली नाकेशः स्वाधिष्ठानः षडाश्रयः

ရှီဝဘုရား၏ ဂုဏ်သတင်းသည် ကျယ်ပြန့်၍၊ အမြဲတမ်း လှုပ်ရှားဆောင်ရွက်တော်မူသော အရှင်၊ အမြဲတမ်း စည်းလုံးပြည့်စုံသော ယောဂီ ဖြစ်တော်မူ၏။ ရှိခြင်းနှင့် မရှိခြင်း နှစ်ဖက်လုံးတွင်လည်း ရိုသေခံရသူ၊ ကြယ်တန်းပန်းကုံးဖြင့် အလှဆင်ထားသူ၊ ကောင်းကင်၏ အရှင်၊ ကိုယ်တိုင်တည်မြဲသော အတွင်းအခြေခံ (စွာဓိဋ္ဌာန)၊ နှင့် ခြောက်မျိုးသော အားထားရာတို့၏ ခိုလှုံရာ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 70

पवित्रः पापहारी च मणिपूरो नभोगतिः । हृत्पुंडरीकमासीनः शक्रः शांतो वृषाकपिः

ရှီဝဘုရားသည် သန့်ရှင်းသူ၊ အပြစ်ကို ဖယ်ရှားသူ ဖြစ်တော်မူ၏; မဏိပူရ (Maṇipūra) ဖြစ်တော်မူ၍ ကောင်းကင်တလျှောက် သွားလာသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ နှလုံးပန်းကြာပေါ်၌ ထိုင်တော်မူကာ၊ ကိုယ်တော်သည် ရှက်ကရ (Śakra) ဟူသော အင်အားကြီး အရှင်၊ ငြိမ်းချမ်းသူ၊ နှင့် ဝೃષာကပိ (Vṛṣākapi)—နွားသင်္ကေတကို ဆောင်သူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 71

उष्णो गृहपतिः कृष्णः समर्थोऽनर्थनाशनः । अधर्मशत्रुरज्ञेयः पुरुहूतः पुरुश्रुतः

ရှီဝဘုရားသည် အပူအရှိန်ကိုယ်တိုင် ဖြစ်တော်မူ၏; အိမ်ထောင်နှင့် ယဇ္ဉာမီးဖို၏ အရှင် ဂೃಹပတိ ဖြစ်တော်မူ၏; အမဲရောင်ရှိသူ ဖြစ်တော်မူ၏; အရာအားလုံးကို စွမ်းဆောင်နိုင်၍ အကံမကောင်းမှုကို ဖျက်ဆီးသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ အဓမ္မ၏ ရန်သူ၊ မအလင်းရသေးသော စိတ်ဖြင့် မသိနိုင်သူ၊ လူအများက ကျယ်ပြန့်စွာ ခေါ်ယူပူဇော်သူ၊ နှင့် မရေမတွက်နိုင်သော သာသနာတော် စာတမ်းသံသရာများတွင် ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် ချီးကျူးခံရသူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 72

ब्रह्मगर्भो बृहद्गर्भो धर्मधेनुर्धनागमः । जगद्धितैषी सुगतः कुमारः कुशलागमः

သူသည် ဘြဟ္မာ၏ မျိုးစေ့ကို ကိုယ်တွင်း၌ ထိန်းထားသူ၊ အရှိန်အဟုန်ကြီးသော စကြဝဠာ၏ မဟာဂರ್ಭ၊ ဓမ္မကို နို့ပေးသော ဓမ္မနွား၊ စစ်မှန်သော စည်းစိမ်ချမ်းသာ ပေါက်ဖွားရာ အရင်းအမြစ် ဖြစ်၏။ လောကအကျိုးကို အမြဲလိုလားသူ၊ မင်္ဂလာလမ်းတော်ကိုယ်တိုင်ဖြစ်သူ၊ သာသနာတော်၏ ကုမာရ (သန့်ရှင်းသော လူငယ်)၊ ကောင်းကျိုးအကျိုးပြု အရာအားလုံးကို ယူဆောင်လာသူ ဖြစ်၏။

Verse 73

हिरण्यवर्णो ज्योतिष्मान्नानाभूतरतो ध्वनिः । आरोग्यो नमनाध्यक्षो विश्वामित्रो धनेश्वरः

သူသည် ရွှေရောင်တောက်ပ၍ အလင်းရောင်ပြည့်ဝသူ၊ သတ္တဝါအစုအဝေး မျိုးစုံ၌ ပျော်မွေ့သူနှင့် အသံတော်ကိုယ်တိုင် ဖြစ်၏။ သူသည် ကျန်းမာရေးတော်ကိုယ်တိုင်၊ နမස්ကာရ (ဦးညွှတ်ပူဇော်ခြင်း) ၏ အဓိပတိ၊ လောကလုံးဆိုင်ရာ မိတ်ဆွေ၊ နှင့် စည်းစိမ်ဥစ္စာ၏ အရှင် ဖြစ်၏။

Verse 74

ब्रह्मज्योतिर्वसुधामा महाज्योतिरनुत्तमः । मातामहो मातरिश्वा नभस्वान्नागहारधृक्

ထိုအရှင်သည် ဗြဟ္မာအလင်းတော်ကိုယ်တိုင် ဖြစ်၍ မြေကြီး၏ တောက်ပသော အထောက်အကူ ဖြစ်သည်။ မနှိုင်းယှဉ်နိုင်သော အမြင့်မြတ် မဟာအလင်းတော် ဖြစ်၏။ သတ္တဝါတို့၏ အဘိုးကြီး၊ မာတရိရှွန်—အတွင်း၌ လှုပ်ရှားသော အသက်ရှု၊ နဘသွာန်—ကောင်းကင်ကို ပျံ့နှံ့သူ၊ မြွေကွင်းကို ဆောင်ထားသူ ဖြစ်၏။

Verse 75

पुलस्त्यः पुलहोऽगस्त्यो जातूकर्ण्यः पराशरः । निरावरणनिर्वारो वैरंच्यो विष्टरश्रवाः

ပုလஸ္တျ၊ ပုလဟ၊ အဂஸ္တျ၊ ဇာတူကဏ္ဏျ၊ ပရာရှရ တို့နှင့်တကွ နိရာဝရဏ၊ နိရ္ဝါရ၊ ဝိုင်ရံချျ၊ ဝိဋ္ဌရရှရဝါ တို့လည်း ပါဝင်သည်။ ဤအရှင်မြတ် ရှင်သန်တော်မူသော ရှင်ရဟန်းကြီးများကို ဤပဝါဒသနာတော်၌လည်း ချီးမြှောက်၍ ရေတွက်ထားသည်။

Verse 76

आत्मभूरनिरुद्धोऽत्रिर्ज्ञानमूर्तिर्महायशाः । लोकवीराग्रणीर्वीरश्चण्डः सत्यपराक्रमः

ဤသန့်ရှင်းသော အကြောင်းအရာ၌ အာတ္မဘူ (ဗြဟ္မာ)၊ အနိရုဒ္ဓ၊ အတြိ တို့ကို အမည်တင်ထားသည်။ ထို့ပြင် ဉာဏ်တော်၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်ဖြစ်၍ ဂုဏ်သတင်းကြီးသူ၊ လောက၏ သူရဲကောင်းတို့အနက် အရှေ့ဆောင်သူ၊ အင်အားကြီးသူ၊ ကြမ်းတမ်းသူ (ချဏ္ဍ)၊ သစ္စာပေါ်တွင် တည်သော သတ္တိရှိသူကိုလည်း ဖော်ပြထားသည်။

Verse 77

व्यालकल्पो महाकल्पः कल्पवृक्षः कलाधरः । अलंकरिष्णुरचलो रोचिष्णुर्विक्रमोन्नतः

သူသည် ကြောက်မက်ဖွယ် အာနုဘော်၏ ပုံသဏ္ဌာန်တော်၊ အလွန်ကျယ်ပြန့်သော မဟာကల్పတော်ဖြစ်၏။ ဆန္ဒပြည့်ပင်ကဲ့သို့ ဖြစ်ပြီး၊ ကလားနှင့် အနုပညာအလုံးစုံကို ဆောင်ထားသူဖြစ်၏။ အရာအားလုံးကို အလှဆင်တော်မူသော မလှုပ်ရှားသည့် အရှင်၊ အမြဲတမ်း တောက်ပ၍ မဟာခြေလှမ်းတော်ကြောင့် မြင့်မြတ်တော်မူ၏။

Verse 78

आयुः शब्दपतिर्वाग्मी प्लवनश्शिखिसारथिः । असंसृष्टोऽतिथिश्शत्रुः प्रमाथी पादपासनः

ရှီဝသည် အသက်တည်းဟူ၍၊ အသံနှင့် ဝါစာ၏ အရှင်၊ စကားပညာပြည့်ဝသောသူ၊ သတ္တဝါတို့ကို ကူးမြောက်စေသော ကယ်တင်ရှင်၊ မီးမှပေါက်သော အင်အား၏ ရထားမောင်းသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ မရောမနှော မထိမခိုက်ဘဲ၊ ဧည့်သည်အဖြစ် ဂုဏ်ပြုခံရသူ၊ ရန်ငြိုးကို ဖျက်ဆီးသူ၊ အင်အားကြီးစွာ အနိုင်ယူသူ၊ သတ္တဝါအားလုံး ပဒတော်၌ ထိုင်ရာနှင့် ခိုလှုံရာ ရရှိသူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 79

वसुश्रवा कव्यवाहः प्रतप्तो विश्वभोजनः । जप्यो जरादिशमनो लोहितश्च तनूनपात्

ရှီဝသည် ဝಸುश्रဝာ—နာမည်ကျော်၍ စည်းစိမ်ပြည့်ဝသောသူ၊ ကဗျဝါဟ—ပူဇော်သက္ကာကို ပိတೃတို့ထံ သယ်ဆောင်ပေးသူ၊ ပရတပ္တ—အလွန်တောက်ပသောသူ၊ နှင့် ဝိශ්ဝဘောဇန—ကမ္ဘာလောကတစ်လုံးကို အာဟာရပေးထောက်ပံ့သူ ဖြစ်တော်မူ၏။ ထို့ပြင် ဇပ္ယ—မန္တရားကို ဂျပ်ဖြင့် ဘုရားဝတ်ပြုရမည့်သူ၊ အိုမင်းခြင်းနှင့် ၎င်း၏ဝေဒနာတို့ကို သက်သာဖျက်ပယ်သူ၊ လောဟိတ—နီမြန်းရောင်ရှိသော အရှင်၊ နှင့် တနူနပာတ်—ကိုယ်ခန္ဓာရှိသမျှအတွင်း တည်နေသော ကိုယ်တိုင်ပေါက်ဖွားသည့် မီးတော် ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 80

पृषदश्वो नभोयोनिः सुप्रतीकस्तमिस्रहा । निदाघस्तपनो मेघभक्षः परपुरंजयः

ရှီဝသည် ပೃષဒသွ—ပೃṣadaśva၊ မိုးကောင်းကင်၏ မိခင်ဝမ်း၊ မင်္ဂလာနှင့် တင့်တယ်သော ရုပ်သဏ္ဌာန်ရှိသူ၊ အမှောင်ကို ဖျက်ဆီးသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ ထို့ပြင် နွေရာသီ၏ လောင်ကျွမ်းသည့် အပူ၊ အရာအားလုံးကို မှည့်စေသော နေမင်း၊ မိုးတိမ်ကို စားသုံးသူ၊ နှင့် ရန်သူမြို့များကို အောင်နိုင်သူ—ဓာတ်တရားတို့ကို အုပ်စိုး၍ အဝိဇ္ဇာကို ပယ်ဖျက်သော အမြင့်မြတ်ဆုံး အရှင် ရှီဝ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 81

सुखानिलस्सुनिष्पन्नस्सुरभिश्शिशिरात्मकः । वसंतो माधवो ग्रीष्मो नभस्यो बीजवाहनः

ရှီဝသည် သာယာသော လေညင်း၊ ပြည့်စုံစွာ ထင်ရှားသောသူ၊ မွှေးကြိုင်၍ အေးမြသဘောရှိသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ သူသည် နွေဦးရာသီနှင့် မာဓဝ လ၊ သူသည် နွေရာသီနှင့် နဘသျ လရာသီ—ဖန်ဆင်းခြင်း၏ မျိုးစေ့ကို သယ်ဆောင်ထမ်းပိုးသူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 82

अंगिरा गुरुरात्रेयो विमलो विश्वपावनः । पावनः पुरजिच्छक्रस्त्रैविद्यो नववारण

ထိုသခင်သည် အင်္ဂိရာ၊ ဂုရုမြတ်၊ အာත්ရေယ၊ အညစ်အကြေးကင်းသောသူ၊ ကမ္ဘာလောကအားလုံးကို သန့်စင်ပေးသူ၊ သန့်စင်ရှင်၊ မြို့တော်များကို အောင်နိုင်သူ၊ အင်အားကြီးမားသော အရှင်၊ ဝေဒသုံးပါးကို သိမြင်သူ၊ နှင့် အတားအဆီးကိုးမျိုးကို ဖယ်ရှားသူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 83

मनोबुद्धिरहंकारः क्षेत्रज्ञः क्षेत्रपालकः । जमदग्निर्बलनिधिर्विगालो विश्वगालवः

ထိုသခင်သည် စိတ်၊ ဉာဏ်၊ နှင့် “ငါ” ဟူသော အဟင်္ကာရ တို့၏ အစစ်အမှန် ဖြစ်တော်မူ၏။ ထိုသခင်သည် က్షೇತ್ರज्ञ (ခန္ဓာရှိသူ) လည်းဖြစ်၍ ကွင်းပြင်ကို ကာကွယ်အုပ်စိုးသော က్షેત્રपालक (ကိုယ်နှင့်လောကကို အုပ်ချုပ်သူ) လည်းဖြစ်တော်မူ၏။ ထိုသခင်သည် ဇမဒဂ္နိ၊ အင်အား၏ خز خز خز (ဘဏ္ဍာတိုက်)၊ ဝိဂါလ၊ နှင့် အလုံးစုံပျံ့နှံ့သော ဝိශ්ဝဂါလဝ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 84

अघोरोऽनुत्तरो यज्ञः श्रेयो निःश्रेयसप्रदः । शैलो गगनकुंदाभो दानवारिररिंदमः

ထိုသခင်သည် အဃောရ၊ မလွန်ကဲနိုင်သော ယဇ္ဉ၊ မင်္ဂလာအကျိုးကောင်း၊ နှင့် နိဿရေယသ—နောက်ဆုံးလွတ်မြောက်ခြင်းကို ပေးသနားသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ ထိုသခင်သည် တောင်တန်းကဲ့သို့ ခိုင်မာ၍ မိုးကောင်းကင်နှင့် မယ်လီပန်းကဲ့သို့ တောက်ပသန့်ရှင်းကာ၊ ဒေဝတို့၏ ရန်သူများကို နှိမ်နင်းသူ၊ ဒိုင်တျတို့၏ ရန်သူများကို ချေမှုန်းသူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 85

चामुण्डो जनकश्चारुर्निश्शल्यो लोकशल्यधृक् । चतुर्वेदश्चतुर्भावश्चतुरश्चतुर प्रियः

ထိုသခင်သည် ချာမုဏ္ဍ၊ ဇနက (ဖန်ဆင်းပေးသူ)၊ ချာရု (လှပသူ)၊ နိဿလ္ယ (အနာမရှိသူ)၊ နှင့် လောက-ရှလ္ယ-ဓೃက္ (လောက၏ ဝန်နှင့် နာကျင်မှုကို ထမ်းဆောင်သူ) ဖြစ်တော်မူ၏။ ထိုသခင်သည် ဝေဒလေးပါး၏ ရုပ်သဘော၊ အခြေအနေ လေးမျိုး၏ ရုပ်သဘော၊ အလွန်ပညာရှိသော ချတုရ၊ နှင့် လေးဘက်လုံးတွင် ချစ်ခင်ခံရသော—နေရာတိုင်းတွင် ချစ်မြတ်နိုးခံရသော အရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 86

आम्नायोऽथ समाम्नायस्तीर्थदेवशिवालयः । बहुरूपो महारूपस्सर्वरूपश्चराचरः

ထိုသခင်သည် အာမနာယ (သန့်ရှင်းသော ထုတ်ဖော်ဗျာဒိတ်) နှင့် သမာမနာယ (တည်မြဲသော အစဉ်အလာ) ဖြစ်တော်မူ၏။ ထိုသခင်သည် တီရ္ထ (သန့်ရှင်းသော ဘုရားဖူးခရီး)၊ ဒေဝတ၊ နှင့် ရှိဝအာလယ—ရှီဝ၏ နေရာတော် ဖြစ်တော်မူ၏။ ထိုသခင်သည် ပုံစံအမျိုးမျိုးရှိ၍ မဟာရုပ်တော်၊ အလုံးစုံရုပ်တော်အဖြစ် လှုပ်ရှားသည့်အရာနှင့် မလှုပ်ရှားသည့်အရာ အားလုံး၌ ပျံ့နှံ့တော်မူ၏။

Verse 87

न्यायनिर्मायको नेयो न्यायगम्यो निरंजनः । सहस्रमूर्द्धा देवेंद्रस्सर्वशस्त्रप्रभंजनः

သူသည် ဓမ္မနှင့် တရားစီမံကိုယ်တိုင် ဖန်ဆင်းသူဖြစ်၏။ အမှန်တကယ် သိမြင်ရမည့်သူဖြစ်ပြီး တရားမျှတမှုနှင့် သစ္စာလမ်းကြောင်းဖြင့် သိရှိရ၏။ အညစ်အကြေးကင်းစင်၍ မလိမ်းမကျန်၊ နတ်တို့၏ အရှင်မင်းတော်၊ ခေါင်းတစ်ထောင်ရှိသူ၊ လက်နက်အားလုံးကို ချိုးဖျက်သူ—လောကအားလုံး၌ မအနိုင်ယူနိုင်သူ ဖြစ်၏။

Verse 88

मुंडी विरूपो विकृतो दंडी नादी गुणोत्तमः । पिंगलाक्षो हि बह्वयो नीलग्रीवो निरामयः

သူသည် ခေါင်းတုံး၍ အံ့ဩဖွယ် ကြောက်မက်ဖွယ် ရုပ်သဏ္ဌာန်ရှိကာ အမျိုးမျိုး ပြောင်းလဲတတ်၏။ တောင်ဝှေးကို ကိုင်ဆောင်၍ အတွင်းသံတော်မြတ် “နာဒ” အဖြစ် တည်ရှိကာ ဂုဏ်သတ္တိတို့၏ အမြင့်ဆုံးကောင်းမြတ်မှု ဖြစ်၏။ မျက်လုံးသည် အဝါရောင်တောက်ပ၍ ရုပ်ပုံစံများစွာရှိကာ လည်ပင်းပြာ၊ ရောဂါကင်းစင်—ဤသို့ သဂုဏ်သဘော၌ ချီးမွမ်းခံရသော်လည်း ချည်နှောင်မှုအားလုံးကို ကျော်လွန်သော လွတ်မြောက်စေသည့် ပတိ (အရှင်) ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 89

सहस्रबाहुस्सर्वेशश्शरण्यस्सर्वलोकधृक् । पद्मासनः परं ज्योतिः पारम्पर्य्यफलप्रदः

သူသည် လက်တစ်ထောင်ရှိသော အရှင်အမြတ်၊ အရာအားလုံး၏ အရှင်၊ အားလုံး၏ ခိုလှုံရာ၊ လောကအားလုံးကို ထောက်တည်သူ ဖြစ်၏။ ပဒ္မအာසနပေါ်၌ ထိုင်တော်မူ၍ အမြင့်ဆုံး အလင်းတော်ဖြစ်ကာ သဒ္ဓါနှင့် မှန်ကန်သော အစဉ်အလာ (ပရမ္ပရာ) မှ ဆင်းသက်လာသော အကျိုးफलကို ပေးသနားတော်မူ၏။

Verse 90

पद्मगर्भो महागर्भो विश्वगर्भो विचक्षणः । परावरज्ञो वरदो वरेण्यश्च महास्वनः

သူသည် ကြာပန်း၏ ဂರ್ಭ (ဗြဟ္မာ၏ မူလ)၊ မဟာဂರ್ಭ၊ စကြဝဠာတစ်လုံးလုံး၏ ဂર્ભ၊ အရာရာကို ခွဲခြားသိမြင်သော အရှင်ဖြစ်သည်။ အထက်နှင့် အောက် (အလွန်မြင့်နှင့် အတွင်းကျ) ကို သိတတ်၍ ကောင်းချီးပေးသူ၊ အလွန်ချစ်ခင်လေးစားထိုက်သူ၊ မဟာသံတော်ကြီးဖြင့် ကြောက်ရွံ့ဖွယ် တုန်လှုပ်စေသူ ဖြစ်သည်။

Verse 91

देवासुरगुरुर्देवो देवासुरनमस्कृतः । देवासुरमहा मित्रो देवासुरमहेश्वरः

သူသည် ဒေဝတော်အရှင်၊ ဒေဝနှင့် အသူရတို့၏ ဂုရုကြီးဖြစ်၍ ဒေဝနှင့် အသူရတို့က တူညီစွာ ဦးညွှတ်နမസ്കာရပြုကြသည်။ သူသည် သူတို့၏ မဟာမိတ်ကောင်း၊ ဒေဝနှင့် အသူရတို့အပေါ် အမြင့်ဆုံး မဟေရှဝရ ဖြစ်သည်။

Verse 92

देवासुरेश्वरो दिव्यो देवासुरमहाश्रयाः । देवदेवोऽनयोऽचिंत्यो देवतात्मात्मसंभवः

သူသည် ဒေဝနှင့် အသူရ နှစ်ဖက်လုံး၏ သာယာမြင့်မြတ်သော အရှင်ဖြစ်၍၊ အားလုံး၏ မဟာအာရုံခံရာနှင့် အထောက်အကူကြီး ဖြစ်သည်။ သူသည် ဒေဝတို့၏ ဒေဝ—နှစ်ဖက်လုံး၏—စဉ်းစားမမီသော သတ္တဝါတရားဖြစ်ပြီး၊ ဒေဝတော်အားလုံး၏ အတွင်းအနှစ်သာရဖြစ်သော အတ္တမှ ကိုယ်တိုင်ပေါ်ထွန်းလာသူ ဖြစ်သည်။

Verse 93

सद्यो महासुरव्याधो देवसिंहो दिवाकरः । विबुधामचरः श्रेष्ठः सर्वदेवोत्तमोत्तम

ချက်ချင်းပင် သူသည် အဆုရများကို သတ်ဖြတ်သော မဟာသူရဲကောင်း ဖြစ်လာ၏—ဒေဝတို့အတွင်း ခြင်္သေ့ကဲ့သို့၊ နေရောင်ကဲ့သို့ တောက်ပ၏။ ပညာရှိတို့အကြား အမြင့်မြတ်ဆုံး လှုပ်ရှားသူ၊ အထူးကောင်းမြတ်သူ၊ ဒေဝအားလုံးထက် အမြင့်မြတ်ဆုံး ဖြစ်၏။

Verse 94

शिवज्ञानरतः श्रीमाञ्शिखी श्रीपर्वतप्रियः । वज्रहस्तस्सिद्धखङ्गो नरसिंहनिपातनः

သူသည် သီဝ၏ ဉာဏ်တရား၌ စူးစမ်းနစ်မြုပ်၍ မင်္ဂလာတောက်ပမှုဖြင့် ရောင်ပြန်လင်းလက်၏။ သန့်ရှင်းသော ထိပ်ဆံပင် (ရှိခာ) ကို ဆောင်ထားပြီး သန့်မြတ်သော တောင်တော်ကို ချစ်မြတ်နိုး၏။ လက်၌ ဝဇ္ဇရ (မိုးကြိုးတံ) ကို ကိုင်၍ စိဒ္ဓဓားကို ဆောင်ကာ နရစിംဟ (လူ-ခြင်္သေ့) ကို ပျက်စီးစေသူ ဖြစ်၏။

Verse 95

ब्रह्मचारी लोकचारी धर्मचारी धनाधिपः । नन्दी नंदीश्वरोऽनंतो नग्नव्रतधरश्शुचिः

သူသည် ဗြဟ္မစရိယာကို ထိန်းသိမ်းသော တပသီ၊ လောကများအနှံ့ လွတ်လပ်စွာ လှည့်လည်သူ; ဓမ္မကို လိုက်နာလျှောက်လှမ်းသူနှင့် ဥစ္စာဓန၏ အရှင် ဖြစ်၏။ သူသည် နန္ဒီ၊ နန္ဒီဣශ්ဝရ၊ အနန္တ—သန့်ရှင်း၍ အဝတ်မဝတ်သည့် ဝရတ (အပြည့်အဝ စွန့်လွှတ်ခြင်း၏ သင်္ကေတ) ကို ဆောင်သူ ဖြစ်၏။

Verse 96

लिंगाध्यक्षः सुराध्यक्षो युगाध्यक्षो युगापहः । स्वधामा स्वगतः स्वर्गी स्वरः स्वरमयः स्वनः

သူသည် လိင်္ဂကို အုပ်စိုးသော အရှင်၊ ဒေဝတားတို့၏ အရှင်၊ ယုဂတို့၏ အုပ်ချုပ်ရှင်နှင့် ယုဂတို့ကို အဆုံးသတ်စေသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ အိမ်ရာသည် ကိုယ်တော်တည်း၊ ကိုယ်တော်၌ တည်၍ ကိုယ်တော်၌ နေတော်မူကာ ကောင်းကင်ကို ပေးသနားတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် မူလသံ (svara)၊ သံ၏ အနှစ်သာရနှင့် တုန်လှုပ်သံတော်တည်း ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 97

बाणाध्यक्षो बीजकर्ता कर्मकृद्धर्मसंभवः । दंभो लोभोऽथ वै शंभुस्सर्व भूतमहेश्वरः

သူသည် မြားတို့၏ အရှင်၊ မူလမျိုးစေ့ကို ဖန်ဆင်းသူ၊ ကမ္မကို စီမံခန့်ခွဲသူ၊ ဓမ္မ ပေါ်ပေါက်ရာ အရင်းအမြစ် ဖြစ်တော်မူ၏။ သတ္တဝါတို့က “မာန” “လောဘ” ဟု ခေါ်သော အရာများပင် ကိုယ်တော်၏ အာဏာအောက်၌ ရှိ၏။ အမှန်တကယ် ကိုယ်တော်သည် သမ္ဘူ—မဟာဒေဝ၊ သတ္တဝါအပေါင်း၏ မဟေရှဝရ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 98

श्मशाननिलयस्त्र्यक्षस्स तुरप्रतिमाकृतिः । लोकोत्तरस्फुटोलोकः त्र्यंबको नागभूषणः

သူသည် သင်္ချိုင်းမြေ၌ နေထိုင်တော်မူသော သုံးမျက်စိရှင်၊ နှိုင်းယှဉ်မရသော ရုပ်သဏ္ဌာန်တော်ကို ဆောင်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ ထင်ရှားသော တည်ရှိမှုသည် လောကများကို ကျော်လွန်၍ တောက်ပတော်မူ၏။ မြွေများဖြင့် အလှဆင်ထားသော တြျမ်ဗက သခင်တော်သည် စိတ်ဓာတ်တည်ငြိမ်စွာ ဆင်ခြင်ရန်နှင့် ပူဇော်ဝတ်ပြုရန် အမြင့်ဆုံး အာရုံတော် ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 99

अंधकारि मखद्वेषी विष्णुकंधरपातनः । हीनदोषोऽक्षयगुणो दक्षारिः पूषदंतभित्

သူသည် အန္ဓကကို သတ်ဖြတ်သူ၊ ယဇ္ဉာ၏ မာနကို မုန်းတီးသော ရန်သူ၊ ဗိဿနု၏ ခေါင်းကို ငုံ့ချစေသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ ချို့ယွင်းမှုကင်းစင်၍ မပျက်မယွင်းသော ဂုဏ်တော်များဖြင့် ပြည့်စုံကာ၊ ဒက္ခ၏ မာနကို ရန်ပြုသူ၊ ပူෂန်၏ သွားကို ချိုးဖျက်သူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 100

पूर्णः पूरयिता पुण्यः सुकुमारः सुलोचनः । सन्मार्गमप्रियो धूर्त्तः पुण्यकीर्तिरनामयः

သူသည် ပြည့်စုံတော်မူသော အပြည့်အဝသော အရှင်၊ ဆန္ဒတို့ကို ဖြည့်ဆည်းပေးသော အရှင်၊ သန့်ရှင်းပုဏ္ဏားသော ပုဏ္ဏားရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ ကရုဏာနူးညံ့၍ မျက်စိလှပတော်မူ၏။ လောကလမ်းကို ကပ်ငြိသူတို့ မလှမ်းမီနိုင်သော်လည်း မောဟကိုပင် လှည့်ကွက်ဖြင့် အနိုင်ယူတော်မူ၏။ ကုသိုလ်ကောင်းသော ကီရ్తိရှိ၍ ရောဂါကင်း၊ အပူအပင်ကင်းတော်မူ၏။

Verse 101

मनोजवस्तीर्थकरो जटिलो नियमेश्वरः । जीवितांतकरो नित्यो वसुरेता वसुप्रदः

သူသည် စိတ်ကဲ့သို့ လျင်မြန်သူ၊ သန့်ရှင်းသော တီရ္ထများကို တည်ထောင်သူ၊ ဇဋာဆံပင်ရှိ သာသနာ့တပသီ၊ နိယမနှင့် ဝတ္တရား၏ အရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်ခန္ဓာရှိ အသက်ကို အဆုံးသတ်စေသူ (မရဏကို ဖြတ်တောက်သူ)၊ အနန္တတော်မူသူ၊ စည်းစိမ်ဥစ္စာ၏ မျိုးစေ့ရင်းမြစ်၊ စည်းစိမ်ပြည့်စုံမှုကို ပေးသနားသူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 102

सद्गतिः सिद्धिदः सिद्धिः सज्जातिः खलकंटकः । कलाधरो महाकालभूतः सत्यपरायणः

သူသည် စစ်မှန်သော ခိုလှုံရာနှင့် အမြင့်ဆုံး ပန်းတိုင်၊ စိဒ္ဓိများကို ပေးသနားသူနှင့် ကိုယ်တိုင်ပင် စိဒ္ဓိ ဖြစ်တော်မူ၏။ ကောင်းမြတ်သော မွေးဖွားခြင်းကို ပေးသူ၊ မကောင်းသူတို့၏ ဆူးကို ဖျက်ဆီးသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ လ၏ ကလာကို ဆောင်ထားသူ၊ မဟာကာလ (အချိန်) ဖြစ်တော်မူပြီး၊ သတ္တဝါအားလုံး၏ အခြေခံတည်ရာ ဖြစ်ကာ၊ သစ္စာတရား၌ အမြဲတမ်း တည်ကြည်သူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 103

लोकलावण्यकर्ता च लोकोत्तरसुखालयः । चंद्रसंजीवनश्शास्ता लोकग्राहो महाधिपः

သူသည် လောက၏ အလှအပနှင့် ဂုဏ်ရည်ကို ဖန်ဆင်းသူ၊ လောကများကို ကျော်လွန်သော ပျော်ရွှင်ခြင်း၏ နေရာတော် ဖြစ်တော်မူ၏။ လကို ပြန်လည်အသက်သွင်းသူ၊ သာသနာ့အုပ်ချုပ်သူနှင့် လမ်းညွှန်သူ၊ လောကများကို ထောက်မသူ၊ အရာအားလုံး၏ မဟာအධိပတိ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 104

लोकबंधुर्लोकनाथः कृतज्ञः कृतिभूषितः । अनपायोऽक्षरः कांतः सर्वशस्त्रभृतां वरः

သူသည် လောကတို့၏ ဆွေမျိုးမိတ်ဆွေ၊ လောကတို့၏ အရှင်—ကျေးဇူးသိတတ်သူ၊ ကောင်းမြတ်သော ကုသိုလ်ကံများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ မပျက်မယွင်း၊ အက္ခရာ (မဖျက်ဆီးနိုင်)၊ ချစ်မြတ်နိုးဖွယ်တော်မူသူ၊ လက်နက်ကိုင်သူတို့အနက် အမြတ်ဆုံး ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 105

तेजोमयो श्रुतिधरो लोकमानी घृणार्णवः । शुचिस्मितः प्रसन्नात्मा ह्यजेयो दुरतिक्रमः

သူသည် တေဇောအလင်းဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားသူ၊ ဝေဒများကို ထမ်းဆောင်သူ၊ လောကတို့က ဂုဏ်ပြုကြသူ၊ ကရုဏာ၏ သမုဒ္ဒရာဖြစ်သည်။ သန့်ရှင်းနူးညံ့သော အပြုံးနှင့် စိတ်အေးချမ်းမှုရှိကာ အနိုင်မရနိုင်၊ ကျော်လွန်မရနိုင်သူ—အမြင့်ဆုံး ပတိဖြစ်သော သခင်ရှီဝသည် ဘက္တများအား ကာကွယ်ခြင်းနှင့် မောက္ခကို ပေးသနားတော်မူ၏။

Verse 106

ज्योतिर्मयो जगन्नाथो निराकारो जलेश्वरः । तुम्बवीणो महाकायो विशोकश्शोकनाशनः

သူသည် သန့်ရှင်းသော အလင်းတော်ဖြစ်၍ လောကအရှင်၊ အနှစ်သာရ၌ ရုပ်မဲ့တော်မူပြီး ရေထဲ၌ ကိန်းဝပ်သော အရှင်တော်ဖြစ်သည်။ တုမ္ဗာ-ဝီဏာကို ကိုင်ဆောင်၍ စကြဝဠာကဲ့သို့ ကြီးမားသော ကိုယ်တော်ရှိပြီး၊ ကိုယ်တော်သည် ဝမ်းနည်းမှုကင်း၍ သတ္တဝါတို့၏ ဝမ်းနည်းမှုကို ဖျက်ဆီးတော်မူသည်။

Verse 107

त्रिलोकपस्त्रिलोकेशः सर्वशुद्धिरधोक्षजः । अव्यक्तलक्षणो देवो व्यक्तोऽव्यक्तो विशांपतिः

သူသည် လောကသုံးပါး၏ ကာကွယ်ရှင်၊ လောကသုံးပါး၏ အရှင်တော်ဖြစ်သည်။ အရာရာ၌ သန့်ရှင်းတော်မူ၍ အာရုံခံအင်္ဂါတို့ မရောက်နိုင်သော အလွန်မြင့်မြတ်သည့် အဓိုက္ခဇဖြစ်သည်။ ထိုဘုရားသည် မဖော်ပြနိုင်သော အဝျက်တလက္ခဏာကို ဆောင်ပြီး၊ ဖော်ပြသောလည်းကောင်း မဖော်ပြသောလည်းကောင်း—သတ္တဝါအားလုံး၏ အရှင်တော်ဖြစ်သည်။

Verse 108

परः शिवो वसुर्नासासारो मानधरो यमः । ब्रह्मा विष्णुः प्रजापालो हंसो हंसगतिर्वयः

သူသည် အမြင့်ဆုံးသော အရှင်—ရှီဝတော်မူ၏ ကိုယ်တိုင်ဖြစ်သည်။ တောက်ပသော ဝသု၊ နှာခေါင်း၌ရှိသော အသက်ရှူသက် (ပရာဏ) ၏ အနှစ်သာရ၊ ဂုဏ်သိက္ခာကို ထမ်းဆောင်သူ၊ နှင့် ယမ (ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ စည်းကမ်းထိန်း) ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် သူသည် ဘြဟ္မာနှင့် ဝိෂ္ဏုလည်းဖြစ်၍ သတ္တဝါတို့ကို ကာကွယ်သူ; ဟံသ (အမြင့်ဆုံး အတ္တ) နှင့် ဟံသ၏ လှုပ်ရှားမှုလည်းဖြစ်ကာ—အမှန်တကယ် အချိန်/အရွယ်တိုင်ဖြစ်သည်။

Verse 109

वेधा विधाता धाता च स्रष्टा हर्त्ता चतुर्मुखः । कैलासशिखरावासी सर्वावासी सदागति

သူသည် အမိန့်ချမှတ်သူ၊ စီမံခန့်ခွဲသူ၊ ထိန်းသိမ်းသူဖြစ်သည်။ ဖန်ဆင်းသူလည်းကောင်း ပြန်လည်သိမ်းယူသူလည်းကောင်း—မျက်နှာလေးပါးရှိသော အရှင်တော်ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်သည် ကိုင်လာသ တောင်ထိပ်၌ နေထိုင်သော်လည်း သတ္တဝါအားလုံးအတွင်း၌လည်း ကိန်းဝပ်တော်မူသည်။ ကိုယ်တော်သည် အမြဲတမ်း အမြင့်ဆုံး အားကိုးရာနှင့် အဆုံးစွန်သော လမ်းကြောင်း/ပန်းတိုင်ဖြစ်သည်။

Verse 110

हिरण्यगर्भो द्रुहिणो भूतपालोऽथ भूपतिः । सद्योगी योगविद्योगीवरदो ब्राह्मणप्रिय

သူသည် ဟိရဏ္ယဂರ್ಭ၊ ဒြုဟိဏ (ဗြဟ္မာ)၊ သတ္တဝါတို့၏ ကာကွယ်ရှင်၊ မြေကြီး၏ အရှင် ဖြစ်၏။ ယောဂ၌ အမြဲတည်မြဲသူ၊ ယောဂကို သိမြင်သူ၊ ယောဂီတို့အား အာနုဂ्रहပေး၍ ဆုတောင်းပြည့်စုံစေသူ၊ ဗြာဟ္မဏတို့၏ ချစ်ခင်ခံရသူ—ဤသို့ သခင်ကို ချီးမွမ်းကြ၏။

Verse 111

देवप्रियो देवनाथो देवको देवचिंतकः । विषमाक्षो विरूपाक्षो वृषदो वृषवर्धनः

သူသည် နတ်တို့၏ချစ်မြတ်နိုးခံရသူ၊ နတ်တို့၏အရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။ နတ်သဘောတရားဖြင့် နတ်တို့၏ကောင်းကျိုးကို အမြဲစဉ်းစားတော်မူ၏။ မညီမျှသောမျက်စိရှိတော်မူ၍ အံ့ဖွယ်မျက်စိအမျိုးမျိုးရှိသော အရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ဓမ္မကိုပေးတော်မူ၍ ဓမ္မကိုတိုးပွားစေတော်မူ၏။

Verse 112

निर्ममो निरहंकारो निर्मोहो निरुपद्रवः । दर्पहा दर्पदो दृप्तः सर्वार्थपरिवर्त्तकः

သူသည် ပိုင်ဆိုင်လိုစိတ်ကင်း၍ အဟင်္ကာရကင်းတော်မူ၏။ မောဟကင်း၍ အနှောင့်အယှက်တို့မထိခိုက်တော်မူ။ မာန်ကိုဖျက်ဆီးသူ၊ အမှန်တကယ်ဂုဏ်သိက္ခာကိုပေးသူဖြစ်တော်မူ၏။ အာနုဘော်တောက်ပ၍ အရာရာ၏ရလဒ်နှင့်ရည်ရွယ်ချက်တို့ကို မိမိအလိုတော်အတိုင်း ပြောင်းလဲစေတော်မူ၏။

Verse 113

सहस्रार्चिर्भूतिभूषः स्निग्धाकृतिरदक्षिणः । भूतभव्यभवन्नाथो विभवो भूतिनाशनः

သူသည် မီးလျှံတစ်ထောင်ဖြင့် တောက်ပတော်မူ၏။ သန့်ရှင်းသောဗိဘူတိ (သဲခဲ/ပြာ) ဖြင့် အလှဆင်တော်မူ၏။ ရုပ်သဏ္ဌာန်သည် ငြိမ်းချမ်း၍ တောက်ပလှပကာ မကောင်းအင်္ဂါမရှိတော်မူ။ အတိတ်၊ အနာဂတ်၊ ပစ္စုပ္ပန်တို့၏ အရှင်ဖြစ်တော်မူ၍ တန်ခိုးတောက်ပသော်လည်း ဝိညာဉ်ကိုချည်နှောင်သော လောကီစည်းစိမ်ကို ဖျက်ဆီးတော်မူ၏။

Verse 114

अर्थोऽनर्थो महाकोश परकायैकपंडित । निष्कंटकः कृतानंदो निर्व्याजो व्याजमर्दनः

သူသည် စည်းစိမ်လည်းဖြစ်၍ ကံဆိုးမှုကိုဖယ်ရှားသူလည်းဖြစ်တော်မူ၏။ မဟာဘဏ္ဍာတိုက်ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်ခန္ဓာရှိသတ္တဝါအားလုံးကို သိမြင်သော တစ်ဦးတည်းမတူသော ပညာရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ဆူးကင်းသကဲ့သို့ အပူအပင်ကင်း၍ ပြည့်စုံသော အာနန္ဒကိုပေးတော်မူ၏။ လှည့်ကွက်ကင်းစင်၍ မုသားနှင့်လိမ်လည်မှုကို ချေမှုန်းတော်မူ၏။

Verse 115

सत्त्ववान्सात्त्विकः सत्यः कृतस्नेहः कृतागमः । अकंपितो गुणग्राही नैकात्मानैककर्मकृत्

သူသည် စတ္တဝါ (အတွင်းသန့်ရှင်းမှု) ပြည့်ဝ၍ စာတ္တဝိက သဘောရှိသူ၊ သစ္စာရှိသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ ကောင်းမွန်စွာ တည်ဆောက်ထားသော မေတ္တာဖြင့် တည်ကြည်သူ၊ အာဂမ (သင်္ကာသနာ့ကျမ်း) တွင် အခြေခံထားသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ မလှုပ်မယှက်၊ အခြားသူတို့၏ ကောင်းသော ဂုဏ်ရည်ကို သိမြင်လက်ခံသူ; မခွဲခြားသော တစ်စိတ်တစ်ကိုယ်တည်းဖြစ်၍ အလုပ်အကိုင်များကို ပျံ့နှံ့စွာ မလုပ်ဆောင်သူ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 116

सुप्रीतः सुखदः सूक्ष्मः सुकरो दक्षिणानिलः । नंदिस्कंदो धरो धुर्यः प्रकटः प्रीतिवर्धनः

ထိုဘုရားသည် အလွန်ကြင်နာ၍ ပျော်ရွှင်မှုကို ပေးတော်မူ၏။ အနှစ်သာရမှာ နူးညံ့သိမ်မွေ့၍ ချဉ်းကပ်လွယ်ကူကာ မင်္ဂလာတောင်လေကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ နန္ဒီ၏သား စကန္ဒ၊ ထောက်တိုင်ဖြစ်၍ တာဝန်ကို အမြင့်ဆုံး ထမ်းဆောင်သူ—ထင်ရှားပေါ်လွင်ကာ ဘက်တော်သားတို့၏ အာနန္ဒကို တိုးပွားစေတော်မူ၏။

Verse 117

अपराजितः सर्वसहो गोविंदः सत्त्ववाहनः । अधृतः स्वधृतः सिद्धः पूतमूर्तिर्यशोधनः

ထိုဘုရားသည် မအနိုင်ယူနိုင်သူ၊ အရာအားလုံးကို ခံနိုင်ရည်ရှိသူ၊ လောကကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်သူ၊ သန့်ရှင်းသော စတ္တဝကို သယ်ဆောင်သူ ဖြစ်၏။ အထောက်အပံ့မလိုသူပင် ဖြစ်သော်လည်း ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ထောက်တည်သူ၊ အမြဲပြီးမြောက်သော သစ္စာတော်၊ အလုံးစုံသန့်စင်သော ရုပ်သဏ္ဍာန်ရှိ၍ သာသနာ့ဂုဏ်သတင်းကို တိုးမြှင့်တော်မူ၏။

Verse 118

वाराहशृंगधृक् शृंगी बलवानेकनायकः । श्रुतिप्रकाशः श्रुतिमाने कबंधुरनेकधृक्

ထိုဘုရားသည် ဝက်တော၏ ချိုကို ဆောင်ထားသူ၊ ချိုရှိသော အရှင် ဖြစ်၏။ အင်အားကြီးမား၍ တစ်ပါးတည်းသော အထွဋ်အမြတ် အုပ်စိုးရှင် ဖြစ်၏။ ဝေဒများကို ထွန်းလင်းပေးသူ၊ သြတ္တိ(श्रुति)၏ ပိုင်ရှင် ဖြစ်၏။ ခေါင်းမဲ့သော အံ့ဩဖွယ်အရှင်၊ ပုံသဏ္ဍာန်နှင့် ထောက်တိုင်များကို များစွာ ဆောင်ထားသူ ဖြစ်၏။

Verse 119

श्रीवत्सलः शिवारंभः शांतभद्रः समो यशः । भूयशो भूषणो भूतिर्भूतिकृद्भूतभावनः

ထိုဘုရားသည် သရီ၏ ချစ်မြတ်နိုးရာ၊ မင်္ဂလာ၏ အစပြုရာ ဖြစ်၏။ ငြိမ်းချမ်း၍ အလွန်မင်္ဂလာရှိသူ၊ စိတ်တည်ငြိမ်ညီမျှသူ၊ သာသနာ့ဂုဏ်သတင်း၏ ရုပ်သဏ္ဍာန် ဖြစ်၏။ ပို၍ပို၍ တောက်ပမြင့်မြတ်ကာ အရာအားလုံး၏ အလှဆင်တန်ဆာမှန်၊ စည်းစိမ်တော်ကိုယ်တိုင်—ကောင်းကျိုးချမ်းသာကို ပေး၍ သတ္တဝါအားလုံးကို မိမိတို့၏ ပြည့်စုံရာသို့ ပျိုးထောင်တော်မူ၏။

Verse 120

अकंपो भक्तिकायस्तु कालहानिः कलाविभुः । सत्यव्रती महात्यागी नित्यशांतिपरायणः

သူသည် မလှုပ်မယှက်တည်ကြည်သူဖြစ်၍၊ ကိုယ်တိုင်၏ အတ္တဘဝသည် ဘက္တိ (သဒ္ဓါ) ဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားသည်။ အချိန်၏ အာဏာကြမ်းတမ်းမှုကို လျော့ပါးစေပြီး၊ အနုပညာနှင့် အခြေအနေအဆင့်အတန်း အားလုံး၏ အရှင်ဖြစ်သည်။ သစ္စာ၌ တည်မြဲ၍၊ စွန့်လွှတ်ခြင်းကြီးမားသူ၊ အမြဲတမ်း ငြိမ်းချမ်းခြင်း၌ အားထားသူဖြစ်သည်။

Verse 121

परार्थवृत्तिर्वरदो विरक्तस्तु विशारदः । शुभदः शुभकर्ता च शुभनामा शुभः स्वयम्

သူသည် အခြားသူတို့၏ အကျိုးအတွက် လုပ်ဆောင်သူ၊ ကောင်းချီးပေးသူဖြစ်သည်။ ကပ်ငြိမှုကင်း၍ အလွန်သိမြင်တတ်ကျွမ်းသူ။ မင်္ဂလာကို ပေးကာ မင်္ဂလာကောင်းမှုတို့ကို ပြည့်စုံစေသည်။ သူ၏ နာမတော်ပင် မင်္ဂလာဖြစ်ပြီး၊ အမှန်တကယ် သူတော်တိုင်သည် မင်္ဂလာတရားဖြစ်သည်။

Verse 122

अनर्थितो गुणग्राही ह्यकर्ता कनकप्रभः । स्वभावभद्रो मध्यस्थ शत्रुघ्नो विघ्ननाशनः

မတောင်းဆိုဘဲနေလည်း သူသည် ကောင်းမှုဂုဏ်ကို ခွဲခြားလက်ခံတတ်သည်။ လုပ်သူဟု မချုပ်နှောင်သော်လည်း ရွှေရောင်တောက်ပစွာ ထွန်းလင်းသည်။ သဘာဝအားဖြင့် ကောင်းမြတ်၍ မျှတသူ၊ ရန်သူတို့ကို ဖျက်ဆီးကာ အတားအဆီးများကို ပယ်ဖျက်သည်။

Verse 123

शिखंडी कवची शूली जटी मुंडी च कुंडली । अमृत्युः सर्वदृक् सिंहस्तेजोराशिर्महामणिः

ထိုသခင်သည် ခေါင်းထိပ်အလှဆင်နှင့် ပ羽တံဆိပ်ရှိသူ၊ ကာဝချာဝတ်ဆင်သော အရှင်၊ တြိရှူလကို ကိုင်ဆောင်သူ ဖြစ်တော်မူ၏။ ဆံပင်ဂျဋာချည်ထားသော တပသီ၊ ခေါင်းရိတ်သံဃာ၊ နားကပ်တန်ဆာဆင်သူလည်း ဖြစ်တော်မူ၏။ မရဏမရှိသော အမရတရားကိုယ်တိုင်၊ အလုံးစုံမြင်သော အရှင်၊ စင်္ဟာကဲ့သို့ တန်ခိုးရှင်၊ တေဇောရောင်ခြည်အစုကြီး၊ မဟာရတနာ ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 124

असंख्येयोऽप्रमेयात्मा वीर्यवान् वीर्यकोविदः । वेद्यश्च वै वियोगात्मा सप्तावरमुनीश्वरः

ထိုသခင်၏ အတ္တသဘောသည် ရေတွက်မရ၊ တိုင်းတာမရသော အကန့်အသတ်ကင်းသော အတ္တဖြစ်တော်မူ၏။ အမြင့်ဆုံးသော ဝီရိယ (တန်ခိုး) ရှိပြီး ထိုဝီရိယကို အပြည့်အဝ သိမြင်ကျွမ်းကျင်တော်မူ၏။ သိအပ်သော အရှင်ဖြစ်သော်လည်း၊ သဘောတရားအားဖြင့် အလုံးစုံကန့်သတ်ချုပ်နှောင်မှုမှ ကင်းလွတ်၍ ခွဲခြားသီးခြားတော်မူ၏။ မုနိတို့၏ အရှင်၊ မရွေ့မလျားမှ ရွေ့လျားသတ္တဝါအထိ အားလုံးအပေါ် အမြင့်ဆုံးအုပ်စိုးရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 125

अनुत्तमो दुराधर्षो मधुरः प्रियदर्शनः । सुरेश स्मरणः सर्वः शब्दः प्रतपतां वरः

သူသည် အမြင့်ဆုံး၍ မအနိုင်ယူနိုင်သူ၊ သဘောသက်သာချိုမြိန်၍ မြင်ရသော် ချစ်မြတ်နိုးဖွယ် ဖြစ်၏။ သူသည် ဒေဝတို့၏ အရှင်ကို သတိရစေသော အမှတ်တရဖြစ်ပြီး၊ သူသည် အရာအားလုံး—တပသနှင့် সাধနာ ပြုသူတို့အတွက် အမြတ်ဆုံးသော သဒ္ဒ (သံဝေါဟာရ) ဖြစ်၏။

Verse 126

कालपक्षः कालकालः सुकृती कृतवासुकिः । महेष्वासो महीभर्ता निष्कलंको विशृंखल

သီဝရှင်သည် ကာလ၏အဆင့်အတန်းနှင့် တိုင်းတာချက်တည်းဟူ၍၊ ကာလကိုလွန်သော «သေခြင်း၏သေခြင်း» ဖြစ်တော်မူ၏။ မင်္ဂလာကုသိုလ်ကို ပြုတော်မူ၍ ဝါသုကီကို အနိုင်ယူတော်မူ၏။ မြားပစ်မဟာသူရဲကောင်း၊ မြေကြီးကို ထောက်တော်မူသူ၊ အပြစ်ကင်းစင်၍ အလုံးစုံမချည်နှောင်သော အရှင်တော်မူ၏။

Verse 127

द्युमणिस्तरणिर्धन्यः सिद्धिदः सिद्धिसाधनः । विश्वतस्संवृतस्तु व्यूढोरस्को महाभुजः

သီဝရှင်သည် ကောင်းကင်မဏိကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ နေရောင်ကဲ့သို့လည်းကောင်း တောက်ပ၍ အမှန်တကယ် ကံကောင်းမြတ်စွာသော အရှင်တော်မူ၏။ စိဒ္ဓိများကို ပေးတော်မူသူလည်း ဖြစ်၍၊ ထိုစိဒ္ဓိသို့ ရောက်စေသော နည်းလမ်းတော်လည်း ဖြစ်တော်မူ၏။ အလောကကို အရပ်ရပ်မှ လွှမ်းခြုံ၍ ရင်ဘတ်ကျယ်၊ လက်တံခိုင်မာသော မဟာရှင်—ကိုယ်တော်၏ အာနုဘော်ဖြင့် မောက္ခကို ပေးတော်မူသော ကရုဏာရှင် သီဝတော်မူ၏။

Verse 128

सर्वयोनिर्निरातंको नरनारायणप्रियः । निर्लेपो यतिसंगात्मा निर्व्यंगो व्यंगनाशनः

သီဝရှင်သည် မွေးဖွားမှုအလုံးစုံ၏ အရင်းအမြစ်နှင့် အစအဦးတို့၏ ထောက်တိုင်တော်မူ၏။ အပြစ်ကင်းစင်၍ မညစ်ညမ်းသော အရှင်တော်မူ၏။ နရနှင့် နာရာယဏ၏ ချစ်မြတ်နိုးရာဖြစ်၍၊ အညစ်အကြေးမထိခိုက်သော အလုံးစုံမကပ်လျက်—ယတီတို့၏ သံဃာတော်နှင့် အတွင်းစိတ်အနေအထားနှင့် အမြဲတကွရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၌ ချို့ယွင်းမှုမရှိဘဲ၊ ကိုယ်တော်ကို ခိုလှုံသူတို့၏ ချို့ယွင်းမှုကို ဖျက်ဆီးတော်မူ၏။

Verse 129

स्तव्यः स्तवप्रियः स्तोता व्यासमूर्तिर्निरंकुलः । निरवद्यमयोपायो विद्याराशिश्च सत्कृतः

သီဝရှင်သည် ချီးမွမ်းထိုက်သူ၊ စတုတိဂါထာများကို နှစ်သက်သူ၊ ကိုယ်တော်တိုင်ပင် အမှန်တကယ် ချီးမွမ်းသူနှင့် သီချင်းဆိုသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ ဗျာသ၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်တော်ဖြစ်၍ မရှုပ်ထွေး မလှုပ်ရှားသော အရှင်တော်မူ၏။ ကောင်းမြတ်ရာသို့ ရောက်စေသော အပြစ်ကင်းသော ဥပာယ (နည်းလမ်း) ဖြစ်ပြီး၊ သာသနာဗိဒ္ဓာ၏ خزန်တော်ဖြစ်ကာ သီလဝါတို့က သင့်တင့်စွာ ဂုဏ်ပြုကြ၏။

Verse 130

प्रशांतबुद्धिरक्षुण्णः संग्रहो नित्यसुंदरः । वैयाघ्रधुर्यो धात्रीशः संकल्पः शर्वरीपतिः

ဉာဏ်ပညာသည် အပြည့်အဝ ငြိမ်းချမ်း၍ မလှုပ်မယှက်သောသူ; အရာအားလုံးကို စုစည်းထိန်းသိမ်းတော်မူသောသူ; အမြဲတမ်း လှပသော အရှင်; ကျားကဲ့သို့ သတ္တိရှိသူတို့အနက် အထွဋ်အမြတ်; ထိန်းသိမ်းသူ ဓာတೃ (Dhātṛ) အပေါ် အုပ်စိုးသော အရှင်; သန့်ရှင်းသော သံကల్ప (saṅkalpa) ၏ အင်အားတော်; နှင့် ည၏ အရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။

Verse 131

परमार्थगुरुर्दत्तः सूरिराश्रितवत्सलः । सोमो रसज्ञो रसदः सर्वसत्त्वावलंबनः

သူသည် အမြင့်ဆုံးအမှန်တရားကို ပေးအပ်သော ပရမာဓ္ဓဂုရု၊ အလင်းရောင်ထွန်းလင်းသော အရှင်၊ ခိုလှုံလာသူတို့ကို ချစ်ကြင်နာသောသူ ဖြစ်၏။ သူသည် သောမ၊ အရသာတို့ကို သိမြင်သူ၊ ဓမ္မရသကို ပေးသူ၊ သတ္တဝါအားလုံး၏ အားထားရာ ဖြစ်၏။

Verse 132

एवं नाम्नां सहस्रेण तुष्टाव हि हरं हरिः । प्रार्थयामास शम्भुं वै पूजयामास पंकजः

ဤသို့ နာမတော်တစ်ထောင်ဖြင့် ဟရီ (ဗိဿနု) သည် ဟရ (ရှီဝ) ကို ချီးမွမ်းတော်မူ၏။ ထို့နောက် ကြာပန်းမွေး (ဗြဟ္မာ) သည် သမ္ဘုကို အမှန်တကယ် ဆုတောင်းလျက် ပူဇော်ကန်တော့၏။

Verse 133

ततः स कौतुकी शम्भुश्चकार चरितं द्विजाः । महाद्भुतं सुखकरं तदेव शृणुतादरात्

ထို့နောက် သမ္ဘုသည် သာသနာတော်၏ ကစားလှုပ်ရှားမှုကြောင့် လှုံ့ဆော်ခံရ၍၊ အို ဒွိဇာတို့၊ အလွန်အံ့ဖွယ်ကောင်း၍ ပျော်ရွှင်စေသော သာသနာတော်အဖြစ်အပျက်တစ်ရပ်ကို ပြုတော်မူ၏။ ထိုအကြောင်းကို ရိုသေစွာ နားထောင်ကြလော့။

Frequently Asked Questions

The chapter’s framing claim is theological authorization: Viṣṇu petitions and praises Śiva, and the resulting satisfaction of Parameśvara validates the nāma-sahasraka as a potent, meritorious recitation. The argument is that divine names are not ornamental; they are sanctioned vehicles of access to Śiva.

Iconic epithets function as meditative code: Nīlakaṇṭha signals the metabolization of poison into compassion and stability; Vṛṣavāhana/Vṛṣāṅka encodes dharma-support and steadfastness; Samādhivedya marks Śiva as known through contemplative absorption; Aparicchedya/Parātpara indicates the limit-transcending absolute behind all forms.

The litany foregrounds Śiva as Maheśvara/Parameśvara (supreme lord), as yogic lord (Mahāyogī), as the bearer of distinctive iconography (Pinākī, Kṛttivāsā, Kapālī, Dhūrjaṭi, Nīlakaṇṭha), and as relationally situated (Gaurī-bhartṛ; Gaṇeśvara; Skanda-guru), integrating family-theology with transcendence.