Rig Veda Sukta 154
Mandala 1Sukta 1546 Mantras

Sukta 154

Sukta 1.154

Rishi

Dīrghatamas Āucathya (traditional for RV 1.154)

Devata

Viṣṇu

Chandas

Triṣṭubh

This hymn proclaims Viṣṇu’s heroic “wide strides,” by which he measures out the earthly spaces, stabilizes the highest station, and upholds heaven and earth as a threefold foundation. It culminates in the vision of Viṣṇu’s “supreme step” (paramaṃ padam), a radiant, sought-for dwelling where the luminous “cows” (rays/insights) move unwearied, inviting the worshipper toward that highest light.

Mantras

Mantra 1

विष्णोर्नु कं वीर्याणि प्र वोचं यः पार्थिवानि विममे रजांसि । यो अस्कभायदुत्तरं सधस्थं विचक्रमाणस्त्रेधोरुगायः ॥

Now I declare the heroic powers of Viṣṇu: he who measured out the earthly realms, he who propped up the higher station; striding forth, the Wide-Praised established the threefold movement of the worlds within us.

Mantra 2

प्र तद्विष्णुः स्तवते वीर्येण मृगो न भीमः कुचरो गिरिष्ठाः । यस्योरुषु त्रिषु विक्रमणेष्वधिक्षियन्ति भुवनानि विश्वा ॥

Therefore Viṣṇu is praised for his might: like a formidable roaming wild one, dwelling on the heights. In his three wide strides all the worlds take their habitation.

Mantra 3

प्र विष्णवे शूषमेतु मन्म गिरिक्षित उरुगायाय वृष्णे । य इदं दीर्घं प्रयतं सधस्थमेको विममे त्रिभिरित्पदेभिः ॥

Let our thought go forth to Viṣṇu with force—him who dwells on the heights, wide in his praise, the strong one—who alone measured this long-stretched seat by just three steps.

Mantra 4

यस्य त्री पूर्णा मधुना पदान्यक्षीयमाणा स्वधया मदन्ति । य उ त्रिधातु पृथिवीमुत द्यामेको दाधार भुवनानि विश्वा ॥

Whose three steps are filled with honey, inexhaustible, rejoicing by their own law of being; he who alone has upheld the earth and the heaven as a triple foundation, bearing all the worlds.

Mantra 5

तदस्य प्रियमभि पाथो अश्यां नरो यत्र देवयवो मदन्ति । उरुक्रमस्य स हि बन्धुरित्था विष्णोः पदे परमे मध्व उत्सः ॥

May we attain to that dear path where the god-seeking souls rejoice; for this indeed is the true kinship of the Wide-Strider: in Viṣṇu’s highest step is the spring of honeyed delight.

Mantra 6

ता वां वास्तून्युश्मसि गमध्यै यत्र गावो भूरिशृङ्गा अयासः । अत्राह तदुरुगायस्य वृष्णः परमं पदमव भाति भूरि ॥

We long to reach those dwelling-places of you two, where the many-horned Cows—rays of luminous knowledge—move without weariness. There indeed shines forth, in abundant light, that supreme Step of the wide-striding Bull, the Vast One.

Frequently Asked Questions

It praises Viṣṇu as the wide-strider who measures and orders the worlds through his three strides, and it points to his highest, radiant “supreme step” (paramaṃ padam).

They describe Viṣṇu establishing the threefold cosmic order—often understood as earth, midspace, and heaven—and also symbolize an ascent to a highest station of light and truth.

“Paramaṃ padam” means Viṣṇu’s supreme step or highest place. The hymn treats it as a shining, sought-after realm—an image of the ultimate luminous goal for seers and worshippers.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App