लङ्कादाहानन्तरचिन्ता
Hanuman’s Post-Conflagration Self-Examination and Assurance of Sita’s Safety
तदहं भाग्यरहितो लुप्तधर्मार्थसङ्ग्रहः।।।।रोषदोषपरीतात्मा व्यक्तं लोकविनाशनः।
tad ahaṁ bhāgya-rahito lupta-dharmārtha-saṅgrahaḥ | roṣa-doṣa-parītātmā vyaktaṁ loka-vināśanaḥ ||
ထို့ကြောင့် ငါသည် ကံကောင်းခြင်းမရှိသူ၊ ဓမ္မနှင့် အರ್ಥကို စုဆောင်းမထိန်းသိမ်းနိုင်သူ၊ ဒေါသ၏အပြစ်ကြောင့် စိတ်နှလုံးဖုံးလွှမ်းနေသူဖြစ်၍ ထင်ရှားစွာ လောကပျက်စီးခြင်း၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်လာမည်။
'I have failed in seeking dharma and artha. It is evident is that I am a destroyer of the world because I was overtaken by anger. How unfortunate I am!'
Anger (roṣa) is a moral hazard: when it eclipses judgment, it destroys dharma-oriented action and can harm the wider world. Dharma demands inner governance.
Still fearing that Sītā may have been harmed, Hanumān condemns his own anger-driven conduct as a catastrophic failure of duty.
Integrity in self-evaluation—Hanumān measures himself against dharma rather than excusing himself through success or strength.