अभिज्ञानप्रदानम्
The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled
आनृशंस्यं परो धर्मस्तवत्त्त ऐव मया श्रुतः।जानामि त्वां महावीर्यं महोत्साहं महाबलम्।।5.38.41।।अपारपारमक्षोभ्यं गाम्भीर्यात्सागरोपमम्।भर्तारं ससमुद्राया धरण्या वासवोपमम्।।5.38.42।।
apārapāram akṣobhyaṃ gāmbhīryāt sāgaropamam | bhartāraṃ sa-samudrāyā dharaṇyā vāsavopamam ||5.38.42||
ကျွန်မ သိရှိသကဲ့သို့ သူသည် ကမ်းနှစ်ဖက်လုံးတွင် အဆုံးမရှိအကန့်အသတ်မရှိ၊ မလှုပ်မယှက်နိုင်၊ သမုဒ္ဒရာကဲ့သို့ နက်ရှိုင်းသူဖြစ်သည်။ သူသည် သမုဒ္ဒရာများနှင့်တကွ မြေကြီး၏ အရှင်၊ ဝါသဝ (အိန္ဒြာ) ကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။
'O my supreme lord I know you are kind, righteous, valiant, vigroous, mighty. You are boundless, calm and deep like the ocean. You are lord of earth and the seas and compeer of Vasava. I have heard from you that motiveless compassion is the best way to make one righteous.
Dharma is framed as steadiness and depth: true sovereignty is unshakable self-mastery (akṣobhyatā) and profound responsibility as protector of the world.
Sītā continues praising Rāma’s greatness before questioning why such a capable protector has not yet ended the rākṣasa threat and rescued her.
Rāma’s gravity and composure—power that remains calm and stable, like the ocean.