सीताव्यथा
वर्णनम् / Sītā’s Distress and Rāvaṇa’s Attempt at Coercive Allurement
एकया दीर्घया वेण्या शोभमानामयत्नतः।नीलया नीरदापाये वनराज्या महीमिव।।।।
ekayā dīrghayā veṇyā śobhamānām ayatnataḥ |
nīlayā nīradāpāye vanarājyā mahīm iva ||
ရှည်လျားသော ဆံပင်ချည်တစ်ချောင်းတည်းကို မထူးမခြား ထားရှိထားသော်လည်း သူမသည် အလိုအလျောက် လှပနေ၏—မိုးရာသီလွန်ပြီး မိုးတိမ်ကင်းစင်ချိန် မြေပြင်ပေါ်တွင် တောတန်းအမည်းတစ်ကြောင်းသာ ထင်ရှားသကဲ့သို့။
She looked woeful seated on the bare earth like the broken branch of a tree cut and fallen down on the ground.
True worth is not dependent on display; dharma and inner nobility can remain evident even when one is deprived of normal care and adornment.
The poet continues describing Sītā’s condition in captivity: neglected outwardly, yet still naturally radiant.
Tejas with simplicity—quiet dignity that does not seek ornamentation to prove value.