ताराविलापः
Tārā’s Lament over Vāli
विशुद्धसत्त्वाभिजन प्रिययुद्ध मम प्रिय।मामनाथां विहायैकां गतस्त्वमसि मानद।।
viśuddha-sattvābhijana priya-yuddha mama priya | mām anāthāṃ vihāyaikāṃ gatas tvam asi mānada ||
အို ချစ်မြတ်နိုးရသောသူ—စိတ်သဘောသန့်ရှင်း၍ မျိုးရိုးမြင့်မြတ်သူ၊ စစ်ပွဲကို နှစ်သက်သူ—ဂုဏ်သိက္ခာပေးတော်မူသောသူ—သင်သည် ကျွန်မကို အားကိုးရာမဲ့ တစ်ယောက်တည်းထား၍ ထွက်ခွာသွားပြီ။
'O venerable hero, born in a pure and noble family, you are a lover of battles. Now you have left me an orphan.
The verse reflects the dharmic expectation of protection within family life—when the protector falls, dependents face vulnerability, revealing the social-ethical weight of kingship and household duty.
Tārā addresses the dying Vāli as her protector, grieving that his death leaves her without support.
Vāli’s noble birth and honor-bestowing stature are affirmed, even amid lament.