ताराविलापः
Tārā’s Lament over Vāli
न मे वचः पथ्यमिदं त्वया कृतंन चास्मि शक्ता हि निवारणे तव।हता सपुत्राऽस्मि हतेन संयुगेसह त्वया श्रीर्विजहाति मामिह।।
na me vacaḥ pathyam idaṃ tvayā kṛtaṃ na cāsmi śaktā hi nivāraṇe tava | hatā saputrā 'smi hatena saṃyuge saha tvayā śrīr vijahāti mām iha ||
သင်သည် ကျွန်မ၏ အကျိုးရှိသော အကြံဉာဏ်ကို မလိုက်နာခဲ့သကဲ့သို့၊ ကျွန်မလည်း သင့်ကို တားဆီးနိုင်စွမ်း မရှိခဲ့ပါ။ ယခု သင်သည် စစ်မြေပြင်၌ ကျဆုံးသွားသောကြောင့် ကျွန်မလည်း သားနှင့်တကွ ပျက်စီးသကဲ့သို့ ဖြစ်လာပြီ။ ထို့ပြင် သင်နှင့်အတူ ဤနေရာ၌ သီရိ—ကံကောင်းခြင်းနှင့် စည်းစိမ်—သည် ကျွန်မကို စွန့်ခွာသွားနေပါသည်။
'You have not followed my advice. I did not have the capacity to prevent you from going to war. The result is, you are killed and I am ruined along with my son. The goddess of fortune also is deserting me as well as your son.'ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē kiṣkindhākāṇḍē trayōviṅśassargaḥ৷৷Thus ends the twentythird sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Heeding wise counsel is part of dharma; ignoring it leads to cascading harm—personal ruin, family suffering, and the loss of stability and prosperity.
Tārā laments the outcome of Vāli’s decision to fight: he lies slain, and she foresees devastation for herself and Aṅgada.
Prudent counsel and accountability—Tārā names the ethical failure (not following good advice) while acknowledging her own inability to prevent it.