अष्टमः सर्गः
Daśaratha Resolves on the Aśvamedha (Horse-Sacrifice) for Progeny
तत: प्रीतोऽभवद्राजा श्रुत्वा तद्विजभाषितम्।अमात्यांश्चाब्रवीद्राजा हर्षपर्याकुलेक्षण:।।।।
tataḥ prīto 'bhavad rājā śrutvā tad dvijabhāṣitam |
amātyāṁś cābravīd rājā harṣaparyākulekṣaṇaḥ ||
ထို့နောက် မင်းကြီးသည် ဗြဟ္မဏတို့၏ စကားကို ကြားသိ၍ ပီတိဖြစ်ကာ ဝမ်းမြောက်ခြင်းကြောင့် မျက်လုံးများ လှုပ်ရှားနေသကဲ့သို့ဖြင့် အမတ်များအား မိန့်ကြားတော်မူ၏။
"Let the articles required (for performing the sacrifice) be procured in accordance with the words of my spiritual preceptors and the horse be released under the protection of able men.
Dharma is shown as receptivity to righteous counsel: a ruler honors learned guidance and then responsibly communicates with his administration.
After hearing the brahmins’ advice/assurance about the sacrifice, Daśaratha becomes delighted and turns to instruct his ministers.
Humility before wisdom and administrative readiness—he values the brahmins’ words and promptly acts through his ministers.