परशुरामप्रादुर्भावः
The Appearance of Parasurama on the Return from Mithila
कच्चित्पितृवधामर्षी क्षत्रं नोत्सादयिष्यति।।।।पूर्वं क्षत्रवधं कृत्वा गतमन्युर्गतज्वर:।क्षत्रस्योत्सादनं भूयो न खल्वस्य चिकीर्षितम्।।।।
kaccit pitṛvadhāmarṣī kṣatraṃ notsādayiṣyati |
pūrvaṃ kṣatravadhaṃ kṛtvā gatamanyur gatajvaraḥ |
kṣatrasyotsādanaṃ bhūyo na khalv asya cikīrṣitam ||
အဖေကို သတ်ခဲ့သည့်အပေါ် အမျက်မပြေသေး၍ သူသည် က္ෂတ္တရိယတို့ကို ထပ်မံဖျက်ဆီးပစ်ရန် ရည်ရွယ်နေသလော။ ယခင်က က္ෂတ္တရိယတို့ကို သတ်ပြီးနောက် သူ၏ အမျက်နှင့် စိတ်ပူပန်မှုတို့သည် ပြေလျော့ခဲ့သည်—အမှန်တကယ် သူသည် က္ෂတ္တရိယအမျိုးအစားကို ထပ်မံပျက်စီးစေလိုခြင်း မဟုတ်ပါ။
The king of Mithila and father of the brides gave a hundred thousand cows, excellent woollen carpets, crores of silk garments, four divisions of elephants, horses, chariots and infantry and well-decorated, excellent male and maid-servants shining in celestialbeauty.
Unchecked vengeance threatens dharma by collapsing social order; the sages implicitly uphold restraint and the restoration of balance over repeated cycles of retaliation.
The sages, alarmed by Paraśurāma’s fiery arrival, fear a renewed campaign against kṣatriyas and discuss whether his former rage has returned.
The virtue urged is kṣamā/śama (forbearance and calm), contrasted with destructive wrath.