विश्वामित्रस्य ब्राह्मर्षित्वप्राप्तिः
Viśvāmitra Attains Brahmarṣi Status
तस्मै दत्वा तदा सिद्धं सर्वं विप्राय निश्चित:।निश्शेषितेऽन्ने भगवानभुक्तैव महातपा:।।1.65.6।।न किञ्चिदवदद्विप्रं मौनव्रतमुपस्थित:।अथ वर्षसहस्रं वै नोच्छ्वसन्मुनिपुङ्गव:।।1.65.7।।
tasmai datvā tadā siddhaṃ sarvaṃ viprāya niścitaḥ |
niḥśeṣite 'nne bhagavān abhuktaiva mahātapāḥ || (1.65.6)
na kiñcid avadad vipraṃ maunavratam upasthitaḥ |
atha varṣasahasraṃ vai nocchvasan munipuṅgavaḥ || (1.65.7)
ထို့နောက် ဆုံးဖြတ်ချက်ခိုင်မာစွာဖြင့် ပြင်ဆင်ပြီးသော အာဟာရအားလုံးကို ဗြာဟ္မဏထံ ပေးလှူလေ၏။ အာဟာရအားလုံး စားသုံးပြီးသော်လည်း မဟာတပသီသည် မစားမသောက်ဘဲပင် ရှိနေ하였다။ မောနဝြတကို ထိန်းသိမ်း၍ မည်သည့်စကားမျှ မပြောဘဲ၊ ထို့နောက် အသက်ရှူကို တားဆီးကာ တစ်ထောင်နှစ်တိုင် ထပ်မံတပသီကျင့်လေ၏။
This mighty, adorable ascetic having adopted a vow of silence decided to give all the cooked rice to the Brahmin. The brahmin finished all the rice. Viswamitra went without food but did not utter a single word to the brahmin. Thereafter the distinguished ascetic practised austerities for another period of thousand years, his breath suspended.
Dharma is shown as non-reactive righteousness: giving is completed fully, and speech is restrained so that tapas is not broken by resentment.
A restatement of Viśvāmitra’s complete gift, hunger, silence, and continued austerity with suspended breath.
Ahiṃsā through speech-control (vāg-dama): refusing to harm with words even when wronged or tested.