HomeRamayanaBala KandaSarga 60Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

त्रिशङ्कुस्वर्गारोহণम्

Trishanku’s Bodily Ascent and the New Constellations

एवमुक्तो महेन्द्रेण त्रिशङ्कुरपतत्पुन:।।।।विक्रोशमानस्त्राहीति विश्वामित्रं तपोधनम्।

evam ukto mahendreṇa triśaṅkur apatat punaḥ | vikrośamānas trāhīti viśvāmitraṃ tapodhanam ||

မဟာဣန္ဒြာ၏ ထိုစကားကြောင့် တြိသင်္ကူသည် ထပ်မံကျဆင်းလာကာ “ကယ်ပါ!” ဟု အော်ဟစ်၍ တပဓန—တပဿာကို ဥစ္စာအဖြစ်ထားသော ဗိශ්ဝာမိတ္တရကို တောင်းပန်လေ၏။

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb (प्रकारवाचक)
uktaḥhaving been addressed
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vac (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘spoken to’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (of triśaṅkuḥ)
mahendreṇaby Mahendra (Indra)
mahendreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmahendra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘great Indra’); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
triśaṅkuḥTriśaṅku
triśaṅkuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottriśaṅku (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apatatfell
apatat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; adverb = ‘again’
vikrośamānaḥcrying out/wailing
vikrośamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-√kruś (धातु) + śānac (कृत्)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present middle participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (of triśaṅkuḥ)
trāhiprotect (me)
trāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√trā (धातु)
Formलोट्-लकार, परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
itithus/‘…’
iti:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; quotative particle (इति-निपात)
viśvāmitramViśvāmitra
viśvāmitram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tapo-dhanamthe one whose wealth is austerity
tapo-dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘whose wealth is tapas’); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; apposition to viśvāmitram

Thus spoken to by Indra, Trisanku crying, "O Viswamitra, Protect me, Protect me" started falling down.

T
Triśaṅku
I
Indra
V
Viśvāmitra
S
Svarga
B
Bhūmi (implied by falling)

FAQs

It emphasizes śaraṇāgati (seeking refuge) and the expectation that one who has granted protection—especially a sage—will uphold it in truth and responsibility.

After Indra’s rejection, Triśaṅku begins to fall from heaven and urgently appeals to Viśvāmitra for rescue.

Triśaṅku’s dependence on his protector and Viśvāmitra’s recognized spiritual power (tapodhana).