HomeRamayanaBala KandaSarga 6Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अयोध्यावर्णनम्

Description of Ayodhya under Daśaratha

योधानामग्निकल्पानां पेशलानाममर्षिणाम् ।सम्पूर्णा कृतविद्यानां गुहा केसरिणामिव ।।1.6.21।।

yodhānām agnikalpānāṃ peśalānām amarṣiṇām |

sampūrṇā kṛtavidyānāṃ guhā kesariṇām iva || 1.6.21 ||

ထိုမြို့သည် မီးကဲ့သို့ အင်အားပြင်းထန်သော စစ်သူရဲများ၊ ကျွမ်းကျင်သိမ်မွေ့၍ မလျော့မနည်း သတ္တိခိုင်မာသူများ၊ ပညာရပ်အတတ်ပညာတို့ကို ပြည့်စုံစွာ လေ့ကျင့်ပြီးသူများဖြင့် ပြည့်နှက်နေ၍—တောင်ဂူတစ်ခု၌ ခြင်္သေ့များ ပြည့်နေသကဲ့သို့ ဖြစ်၏။

योधानाम्of warriors
योधानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive: ‘of’)
TypeNoun
Rootयोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
अग्निकल्पानाम्of those like fire
अग्निकल्पानाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of योधानाम्
TypeAdjective
Rootअग्नि + कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्मधारयः ‘अग्निरिव कल्पः’ = fire-like
पेशलानाम्of skilled/excellent ones
पेशलानाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of योधानाम्
TypeAdjective
Rootपेशल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अमर्षिणाम्of the fierce/unyielding
अमर्षिणाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of योधानाम्
TypeAdjective
Rootअमर्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘not enduring insult; impatient (in battle)’
सम्पूर्णाfilled; full
सम्पूर्णा:
Kriyāviśeṣaṇa / Predicate (विधेय) of गुहा
TypeAdjective
Rootसम् + पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective
कृतविद्यानाम्of those accomplished in learning
कृतविद्यानाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of योधानाम्
TypeAdjective
Rootकृत + विद्या (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः ‘कृता विद्या येषाम्’ (sense close to bahuvrīhi, but used as genitive qualifier)
गुहाa cave
गुहा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
केसरिणाम्of lions
केसरिणाम्:
Upamāna-sambandha (उपमान-सम्बन्ध) with इव
TypeNoun
Rootकेसरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
इवlike
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)

It abounded with warriors, like a cave with lions. They were almost like flaming fire, the most determined among experts and accomplished in learning (the science of arms).

A
Ayodhyā
W
warriors (yodhāḥ)
L
lions (kesarin)

FAQs

Dharma here appears as social protection: disciplined, well-trained defenders are part of righteous order, ensuring safety so that citizens can live and pursue lawful duties.

The poet depicts Ayodhyā’s strength by describing its abundance of elite warriors, reinforcing the city’s stability under Daśaratha.

Professional excellence joined with steadfastness: the warriors are portrayed as peśala (highly skilled) and amarṣin (unyielding), indicating disciplined courage in defense of the realm.