कामधेनुसैन्यप्रादुर्भावः
Kamadhenu’s Forces, Visvamitra’s Austerities, and Vasishta’s Wrath
आश्रमं चिरसम्वृद्धं यद्विनाशितवानसि।दुराचारोऽसि तन्मूढ तस्मात्त्वं न भविष्यसि।।1.55.27।।
āśramaṃ cirasaṃvṛddhaṃ yad vināśitavān asi |
durācāro ’si tanmūḍha tasmāt tvaṃ na bhaviṣyasi || 1.55.27 ||
“အချိန်ကြာမြင့်စွာ ကြီးပွားဖွံ့ဖြိုးလာသော အာရှရမ်ကို သင်ဖျက်ဆီးခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သင်သည် အကျင့်ဆိုးသူပင်၊ အမိုက်မဲသူရေ—ထို့ကြောင့် သင်မတည်မြဲနိုင်၊ မလွတ်မြောက်နိုင်တော့” ဟု ဆိုလေ၏။
"O Fool! this hermitage has been developed over a long time. Why did you destroy it? On account of your wickedness you will not live long."
Dharma holds one accountable for violating sacred institutions and harming the innocent; wrongful destruction invites consequences, and moral order asserts itself.
Vasiṣṭha rebukes Viśvāmitra for destroying the long-established hermitage and pronounces a dire consequence.
Upholding moral law with clarity and fearlessness—Vasiṣṭha’s commitment to protecting dharmic life and condemning adharma.