दितितपः-शक्रपरिचर्या-गर्भभेदः
Diti’s Penance, Indra’s Service, and the Severing of the Embryo
याचितेन सुरश्रेष्ठ तव पित्रा महात्मना।वरो वर्षसहस्रान्ते दत्तो मम सुतं प्रति।।1.46.13।।
yācitena suraśreṣṭha tava pitrā mahātmanā | varo varṣa-sahasrānte datto mama sutaṁ prati ||1.46.13||
အို နတ်တို့အနက် အမြတ်ဆုံးရေ၊ သင်၏ မဟာအတ္တမရှိသော ဖခင်သည် ကျွန်မ၏ တောင်းပန်ချက်အရ အနှစ်တစ်ထောင် ပြည့်မြောက်သည့်အခါ ကျွန်မအတွက် သားတစ်ယောက်နှင့် ဆိုင်သော အပေးအကူ (ဗရ) ကို ချီးမြှင့်ပေးခဲ့သည်။
"O best of the gods! your illustrious father granted me a boon for a son I sought on completion of a thousand years (of penance).
Dharma includes fidelity to promises and boons: a boon granted by a great-souled authority is presented as a binding truth that structures future events.
Diti reminds Indra of a boon previously granted to her—specifically, the promise of a son after the completion of her austerity term.
Satya (truthfulness) and obligation—boons and words given by the righteous are treated as dependable commitments.