HomeRamayanaBala KandaSarga 44Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

गङ्गावतरण-समापनः

Conclusion of the Descent of Gaṅgā

राजर्षिणा गुणवता महर्षिसमतेजसा।मत्तुल्यतपसा चैव क्षत्रधर्मस्थितेन च।।1.44.10।। दिलीपेन महाभाग तव पित्राऽति तेजसा।पुनर्न शङ्किताऽनेतुं गङ्गां प्रार्थयताऽनघ।।1.44.11।।

rājarṣiṇā guṇavatā maharṣi-sama-tejasā |

mat-tulya-tapasā caiva kṣatra-dharma-sthitena ca ||

dilīpena mahābhāga tava pitrāti-tejasā |

punar na śaṅkitā netuṃ gaṅgāṃ prārthayatānagha ||

အို မဟာဘဂ္ဂ၊ အပြစ်ကင်းသော ဘဂီရထာရေ—သင်၏အလွန်တောက်ပသော ဖခင် ဒိလီပမင်းသည် ရာဇရိရှိကဲ့သို့ ဂုဏ်သီလပြည့်ဝ၍ မဟာရိရှိကဲ့သို့ တေဇောဓာတ်ကြီးမားကာ၊ တပဿာ၌ ငါနှင့်တူညီပြီး က္ෂတ္တရိယဓမ္မ၌ တည်ကြည်သူဖြစ်သော်လည်း၊ စိတ်အားထက်သန်စွာ ဆုတောင်းပန်ကြားခဲ့သော်ငြား ဂင်္ဂါမြစ်တော်ကို ထပ်မံ မြေပြင်သို့ ဆင်းသက်လာစေခြင်း မပြုနိုင်ခဲ့လေ။

दिलीपेनby Dilīpa
दिलीपेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदिलीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समास: महान् भागः यस्य (कर्मधारय)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
पित्राby (your) father
पित्रा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
अतिexceedingly
अति:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb/adverb)
तेजसाwith splendor
तेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb: again)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
शङ्कितः(he) hesitated/doubted
शङ्कितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशङ्कित (कृदन्त; √शङ्क् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्यय (past participle) = 'doubted/hesitated'
आनेतुम्to bring
आनेतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootआ + √नी (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive/तुमन्त), 'to bring'
गङ्गाम्Gaṅgā
गङ्गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
प्रार्थयताby (him) beseeching
प्रार्थयता:
Karana (करण)
TypeVerb
Rootप्र + √अर्थ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle/वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; 'while beseeching'
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

O Sinless one (Bhagiratha)! O Distinguished one! on the part of Dilipa brilliant your father who had the virtuous of a rajarshi, who was equal to a maharshi in splendour, and to me in austerities and abiding to the duties of a kshatriya it was even not possible to bring Ganga through prayer.

D
Dilīpa
B
Bhagīratha
G
Gaṅgā
K
kṣatra-dharma
R
rājarṣi
M
maharṣi

FAQs

Dharma is not guaranteed by status or merit alone; outcomes depend on alignment of effort, grace, and right conditions. The verse teaches humility: even the most qualified may fail, so one must persist without ego.

Viśvāmitra highlights that Dilīpa—despite exceptional virtues and austerity—was unable to bring Gaṅgā, underscoring the magnitude of Bhagiratha’s later achievement.

Steadfast adherence to kṣatriya-dharma combined with tapas (in Dilīpa), and the implied lesson that perseverance must continue beyond even great qualifications.