सगरयज्ञाश्वहरणम्
The Stolen Sacrificial Horse of Sagara
अयं यज्ञहरोऽस्माकमनेनाश्वोऽपनीयते।इति ते सर्वभूतानि निघ्नन्ति सगरात्मजा:।।1.39.25।।
ayaṁ yajñaharo 'smākam anenāśvo 'panīyate |
iti te sarvabhūtāni nighnanti sagarātmajāḥ || 1.39.25 ||
“ဤသူသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ယဇ္ဉကို ဖျက်ဆီးသူပင် ဖြစ်သည်၊ သူကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ မြင်းကို ယူဆောင်သွားသည်!” ဟု ထင်မြင်ကာ စဂရမင်း၏ သားတော်များသည် သက်ရှိအရာအားလုံးကို ထိုးသတ်ကြသည်။
"O child, O son of the Kakutsthas, the great charioteer Anshuman (who can fight with eleven thousand charioteers), wielding a strong bow followed the sacrificial horse (in order to protect it) in compliance with Sagara's wish.
Dharma demands truth and restraint: acting on suspicion and anger—without certainty—leads to adharma, especially when it results in harm to the innocent.
The petitioners report the sons of Sagara’s rationale: believing someone stole the sacrificial horse, they indiscriminately kill beings during the search.
The verse highlights the absence of discernment (viveka); it implicitly upholds the virtue of careful judgment before punishment.