HomeRamayanaBala KandaSarga 32Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

कुशवंशवर्णनम्

The Line of Kuśa and the Disfigurement of Kuśanābha’s Daughters by Vāyu

कुशाम्बस्तु महातेजा: कौशाम्बीमकरोत्पुरीम् ।कुशनाभस्तु धर्मात्मा पुरं चक्रे महोदयम्।।।।

kuśāmbas tu mahātejāḥ kauśāmbīm akarot purīm | kuśanābhas tu dharmātmā puraṃ cakre mahodayam ||

မဟာတေဇရှိသော ကုသာမ္ဘသည် ကောသာမ္ဘီ မြို့ကို တည်ဆောက်ခဲ့၏; ဓမ္မစိတ်ရှိသော ကုရှနာဘသည် မဟောဒယ အမည်ရှိ မြို့ကို တည်ထောင်ခဲ့၏။

अधूर्तरजसःAdhūrtarajasa
अधूर्तरजसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधूर्तरजस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/Nominative), एकवचन; proper noun
रामO Rama
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/Vocative), एकवचन
धर्मारण्यम्Dharmāraṇya
धर्मारण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/Accusative), एकवचन; place-name ‘Dharma-forest’
महीपतिःthe king
महीपतिः:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootमही + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/Nominative), एकवचन; ‘lord of earth’ (king)
चक्रेmade/built
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पुरवरम्a splendid city
पुरवरम्:
Karma (कर्म) (apposition to धर्मारण्यम्)
TypeNoun
Rootपुर + वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/Accusative), एकवचन; ‘best city’
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/Nominative), एकवचन; apposition
वसुःVasu
वसुः:
Karta (कर्ता) (of second clause)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/Nominative), एकवचन; proper noun
चक्रेmade/built
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
गिरिव्रजम्Girivraja
गिरिव्रजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि + व्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/Accusative), एकवचन; place-name ‘Girivraja’

The king saw his extremely beautiful beloved daughters distressed and shattered and spoke these words with bewilderment.

K
Kuśanābha
M
Mahodaya

FAQs

Dharma in governance includes creating stable civic centers—cities that embody protection, order, and prosperity under righteous rulers.

The narration lists the cities founded by Kuśa’s sons, identifying their capitals.

Royal capability joined with inner righteousness—splendour (tejas) and dharmic intention.