अस्त्रप्रदानम्
Bestowal of Divine Astras to Rama
दण्डचक्रं महद्दिव्यं तव दास्यामि राघव।।1.27.4।।धर्मचक्रं ततो वीर कालचक्रं तथैव च।विष्णुचक्रं तथात्युग्रमैन्द्रमस्त्रं तथैव च।।1.27.5।।वज्रमस्त्रं नरश्रेष्ठ शैवं शूलवरं तथा।अस्त्रं ब्रह्मशिरश्चैव ऐषीकमपि राघव।।1.27.6।। ददामि ते महाबाहो ब्राह्ममस्त्रमनुत्तमम्।
vajram astraṃ naraśreṣṭha śaivaṃ śūlavaraṃ tathā |
astraṃ brahmaśiraś caiva aiṣīkam api rāghava ||
အို လူတို့အထဲ၌ အမြတ်ဆုံး၊ ငါသည် သင့်အား “ဝဇ္ရအာဝုဓ” ကို ပေးအပ်၏။ ထို့ပြင် ရှိဝ၏ အမြတ်တန် သုံးခွံ (သူလ) ကိုလည်း ပေးအပ်၏။ ထို့နောက် “ဗြဟ္မသီရသ” အာစတြာနှင့် “အိုင်သီက” အာစတြာကိုလည်း အို ရာဃဝ၊ ပေးအပ်၏။
Mighty armed, heroic Rama I shall grant you the great celestial dandachakra. O best among men I shall grant you dharmachakra, kalachakra, visnuchakra, indraastra, vajraastra and the great, trident of Siva, brahmashirastra, ishika astra and highly superior brahmaastra.
The verse implies that the highest powers (associated with gods like Śiva and Indra) must be wielded only under moral discipline and for protection, not domination.
Viśvāmitra lists further divine weapons being transmitted to Rāma as part of his initiation into astra-vidyā.
Humility before sacred tradition: Rāma receives weapons as a duty-bound protector rather than as a conqueror.