ताटकावृत्तान्तः
The Account of Tāṭakā and the Royal Duty to Protect
विश्वामित्रोऽब्रवीद्वाक्यं शृण येन बलोत्तरा। वरदानकृतं वीर्यं धारयत्यबला बलम्।।
viśvāmitro 'bravīd vākyaṃ śṛṇu yena balottarā | vara-dāna-kṛtaṃ vīryaṃ dhārayaty abalā balam ||
ဗိශ්ဝာမိတ္တရက ပြောသည်—နားထောင်လော့၊ သူမသည် မည်သို့ အင်အားအထက်တန်းသို့ ရောက်ခဲ့သနည်း။ ကောင်းချီးပေးသော ဝရကြောင့် အားနည်းဟု ထင်ရသော မိန်းမသည် ထိုမျှသော အင်အားနှင့် အာနုဘော်ကို ကိုင်ဆောင်လာခဲ့သည်။
Responsible action is grounded in right knowledge; Viśvāmitra prepares Rāma with the factual background before urging a grave deed.
Viśvāmitra begins explaining the origin of Tātakā’s power, attributing it to a boon.
Teacherly clarity and guidance—imparting context so that duty can be performed wisely.