कामाश्रम
प्रवेशः / Entry into Kāma’s Hermitage at the Sarayū–Gaṅgā Confluence
तस्यर्षे: परमोदारं वचश्श्रुत्वा नृपात्मजौ ।स्नात्वा कृतोदकौ वीरौ जेपतु: परमं जपम्।।।।
tasyarṣeḥ paramodāraṃ vacaḥ śrutvā nṛpātmajau |
snātvā kṛtodakau vīrau jepatuḥ paramaṃ japam ||
ထိုရသီ၏ အလွန်မြတ်နိုးဖွယ် ကရုဏာပြည့်ဝသော စကားကို ကြားသိပြီးနောက် မင်းသားနှစ်ပါးသည် ရေချိုးသန့်စင်ကာ ဥဒကကမ္မ (ရေသဒ္ဓါ) ကို ပြုလုပ်ပြီး ထို့နောက် အမြင့်မြတ်ဆုံး မန္တရ-ဇပကို ရွတ်ဆိုကြ၏။
The ascetics who resided there, faithful to their vows, took them in. There they staed happily in Kama's hermitage.
Dharma is shown as disciplined conduct: honoring a teacher’s guidance and performing daily purificatory duties (bath, water-offering, japa) with sincerity.
After receiving Viśvāmitra’s gracious instruction, Rāma and Lakṣmaṇa complete their morning religious observances before proceeding.
Reverent self-discipline—prompt obedience, purity of conduct, and steadiness in sacred practice.