HomeRamayanaBala KandaSarga 2Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 2, Shloka 38

द्वितीयः सर्गः — श्लोकप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Śloka

इत्युक्त्वा भगवान्ब्रह्मा तत्रैवान्तरधीयत ।ततस्सशिष्यो भगवान्मुनिर्विस्मयमाययौ ।।1.2.38।।

ity uktvā bhagavān brahmā tatraivāntaradhīyata |

tataḥ saśiṣyo bhagavān munir vismayam āyayau ||1.2.38||

ဤသို့ မိန့်တော်မူပြီးနောက် ဘဂဝန် ဘြဟ္မာသည် ထိုနေရာ၌ပင် အန္တရာဓာန်သွားတော်မူ၏။ ထို့နောက် ဘဂဝန် မဟာမုနိ (ဝါလ္မီကိ) သည် တပည့်များနှင့်အတူ အလွန်အံ့ဩသွားလေ၏။

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यर्थ-निदर्शक/quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु; कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप (Gerund/त्वान्त), ‘having said’
भगवान्the venerable/lordly one
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/locative adverb: there)
एवindeed/itself
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण particle: indeed/just)
अन्तरधीयतvanished/disappeared
अन्तरधीयत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर्धा (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/thereafter; ablatival adverb)
सशिष्यःalong with (his) disciples
सशिष्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + शिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः: ‘शिष्यैः सह’ (one who is with disciples)
भगवान्the venerable
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुनिःsage (Vālmīki)
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आययौattained/came to
आययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Having spoken these words, lord Brahma vanished. At this he and his disciples were astonished.

B
Brahmā
V
Vālmīki
D
disciples (śiṣya)

FAQs

The verse underscores reverence toward divine guidance and the humility to receive it. Dharma here is expressed as openness to higher instruction that will be used for the welfare of the world through truthful narration.

Brahmā has instructed Vālmīki regarding the shaping of the Rāmāyaṇa; after speaking, Brahmā vanishes, leaving Vālmīki and his disciples amazed.

Vālmīki’s receptivity and spiritual readiness: he is able to recognize the significance of Brahmā’s words and respond with awe rather than pride.