पुत्रजन्मोत्सवः — Birth of the Princes and Viśvāmitra’s Arrival
Bālakāṇḍa 18
तेषामेवंप्रभावानां सर्वेषां दीप्ततेजसाम् । पिता दशरथो हृष्टो ब्रह्मा लोकाधिपो यथा ॥
teṣāmevaṃprabhāvānāṃ sarveṣāṃ dīptatejasām | pitā daśaratho hṛṣṭo brahmā lokādhipo yathā ||
အာနုဘော်ကြီးမား၍ တေဇောရောင်ခြည် ထွန်းလင်းသော သားတော်များအားလုံးကို မြင်ရသဖြင့် အဖ ဒဿရထ မင်းကြီးသည် အလွန်ပီတိဖြစ်하였다။ ထိုပီတိသည် လောကအုပ်စိုးရှင် ဘြဟ္မာမဟာဘုရားက ဒေဝတားတို့ကို ကြည့်၍ ရွှင်လန်းသကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
The simile suggests that just as Brahma is the progenitor of the powerful Lokapalas (guardians of the directions) and rejoices in their strength, Dasharatha is the progenitor of the four divine princes and derives similar joy from their radiance.
It translates to 'resplendent glory' or 'burning radiance,' indicating that the princes were not only physically strong but possessed the spiritual luster (Tejas) required to uphold Dharma and protect the world.