Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 99, Shloka 27

चित्रकूटप्राप्तिः

Bharata Reaches Chitrakuta and Beholds Rama

तं तु कृष्णाजिनधरं चीरवल्कलवाससम्।ददर्श राममासीनमभितः पावकोपमम्।।2.99.26।।सिंहस्कन्धं महाबाहुं पुण्डरीकनिभेक्षणम्।पृथिव्यास्सागरान्तायाः भर्तारं धर्मचारिणम्।।2.99.27।।उपविष्टं महाबाहुं ब्रह्माणमिव शाश्वतम्।स्थण्डिले दर्भसंस्तीर्णे सीतया लक्ष्मणेन च।।2.99.28।।

siṃha-skandhaṃ mahā-bāhuṃ puṇḍarīka-nibhekṣaṇam |

pṛthivyāḥ sāgarāntāyāḥ bhartāraṃ dharma-cāriṇam || 2.99.27 ||

ပခုံးသည် ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ ခိုင်မာ၍ လက်မောင်းကြီးမားသန်မာကာ ကြာပန်းကဲ့သို့ မျက်ဝန်းရှိသော ရားမကို ဘရတသည် မြင်ရသည်။ ပင်လယ်ဝန်းရံသော မြေပြင်၏ တရားဝင် အရှင်ဖြစ်ပြီး ဓမ္မလမ်းကို လိုက်နာသူဖြစ်သည်။

siṃhaskandhamlion-shouldered
siṃhaskandham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsiṃha-skandha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: siṃhasya skandha iva/siṃha-skandha; Masculine, Accusative, Singular; adjective to Rāma
mahābāhumlong-armed
mahābāhum:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā-bāhu (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: mahān bāhuḥ yasya; Masculine, Accusative, Singular; adjective to Rāma
puṇḍarīkanibhekṣaṇamlotus-like-eyed
puṇḍarīkanibhekṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpuṇḍarīka-nibha-īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (multi-member): puṇḍarīkasya nibhaṃ īkṣaṇam yasya; Masculine, Accusative, Singular; adjective to Rāma
pṛthivyāḥof the earth
pṛthivyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular
sāgarāntāyāḥbounded by the ocean
sāgarāntāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootsāgara-anta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: sāgarasya antaḥ (ocean as boundary); Feminine, Genitive, Singular; agrees with pṛthivyāḥ
bhartāramlord/maintainer
bhartāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
dharmacāriṇampractising righteousness
dharmacāriṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdharma-cārin (प्रातिपदिक; चर्-धातु से)
FormTatpuruṣa: dharmaṃ carati iti; Masculine, Accusative, Singular; adjective to Rāma

He saw Rama, lord of the oceanbound earth, seated like blazing fire, clad in antelope skin and garment of bark, with long arms and shoulders like a lion and eyes like white lotuses. The mightyarmed warrior seemed like Brahma, the creator and the eternal, protector of righteousness. Accompanied by Sita and Lakshmana Rama sat on the bare ground strewn with darbha grass.

B
Bharata
R
Rama
E
earth (pṛthivī)
O
ocean (sāgara)
D
dharma (dharma)

FAQs

Dharma is rightful rule through self-restraint: Rama is depicted as the true protector of the earth precisely because he practices dharma, not because he occupies the throne.

The narration intensifies Bharata’s sighting of Rama by describing Rama’s kingly marks and moral identity despite exile.

Maryādā (ethical propriety) joined with rāja-dharma: Rama embodies legitimate sovereignty grounded in righteousness.