Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 96, Shloka 30

चित्रकूटे सैन्यधूलिशब्ददर्शनम्

Alarm at Chitrakūṭa: Lakṣmaṇa sights the approaching army

शरैर्निर्भिन्नहृदयान्कुञ्जरांस्तुरगांस्तथा।श्वापदाः परिकर्षन्तु नरांश्च निहतान्मया।।2.96.30।।

śarair nirbhinna-hṛdayān kuñjarāṃs turagāṃs tathā | śvāpadāḥ parikarṣantu narāṃś ca nihatān mayā || 2.96.30 ||

တောကောင်ရိုင်းတို့သည် ငါ၏မြားတို့ကြောင့် နှလုံးသားထိုးဖောက်ခံကာ သေဆုံးသွားသော ဆင်များ၊ မြင်းများသာမက လူတို့ကိုပါ ဆွဲယူသွားစေကြပါစေ။

शरैःwith arrows
शरैः:
करण (Karaṇa: instrument)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
निर्भिन्नहृदयान्with pierced hearts
निर्भिन्नहृदयान्:
कर्म (Karma: object qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्भिन्न (भिद्-धातु + निर् + क्त) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (निर्भिन्नानि हृदयानि येषाम् = whose hearts are pierced); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; 'कुञ्जरान्/तुरगान्/नरान्' इत्यादीनां विशेषणम् (Masculine Accusative Plural)
कुञ्जरान्elephants
कुञ्जरान्:
कर्म (Karma: object of parikarṣantu)
TypeNoun
Rootकुञ्जर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
तुरगान्horses
तुरगान्:
कर्म (Karma: object of parikarṣantu)
TypeNoun
Rootतुरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
तथाand likewise
तथा:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/रीतिवाचक-अव्यय (adverb/conjunction: likewise)
श्वापदाःwild beasts
श्वापदाः:
कर्ता (Kartā: subject)
TypeNoun
Rootश्वापद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
परिकर्षन्तुlet them drag away
परिकर्षन्तु:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु) + परि (उपसर्ग)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (Imperative, 3rd person plural)
नरान्men
नरान्:
कर्म (Karma: object of parikarṣantu)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
also
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
निहतान्slain
निहतान्:
कर्म (Karma: object qualifier)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + नि (उपसर्ग) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; 'नरान्' इति विशेषणम् (Masculine Accusative Plural)
मयाby me
मया:
करण (Karaṇa: agent/instrument in passive qualifier)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन (Instrumental Singular)

Herds of elephants and buffaloes in the great woods and wild beasts frightened by lions are running in different directions.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma (implied)
W
wild beasts (śvāpadāḥ)
E
elephants (kuñjara)
H
horses (turaga)

FAQs

The verse illustrates adharma-born speech arising from anger: the moral lesson is that rage can distort judgment and produce violent intentions—hence dharma requires restraint and truth-aligned discernment.

Lakshmana, provoked by fear of Bharata’s approach (misread as hostility), imagines slaughter and the aftermath on the battlefield.

By contrast (through negative example), the need for self-control (dama/śama) is emphasized.