Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

गङ्गादर्शनम् तथा गुहसमागमः

Vision of the Gaṅgā and Meeting with Guha

द्रक्ष्याम स्सरितां श्रेष्ठां सम्मान्यसलिलां शिवाम्।देवदानवगन्धर्वमृगमानुषपक्षिणाम्।।2.50.29।।

drakṣyāmaḥ saritāṃ śreṣṭhāṃ sammānyasalilāṃ śivām | devadānavagandharvamṛgamānuṣapakṣiṇām || 2.50.29 ||

“မြစ်တို့အနက် အမြတ်ဆုံးဖြစ်သော—မင်္ဂလာပြု၍ သုခပေးသော—ထိုမြစ်တော်ကို ကျွန်ုပ်တို့ မြင်ရမည်။ ၎င်း၏ ရေတော်ကို ဒေဝတား၊ ဒာနဝ၊ ဂန္ဓဗ္ဗ၊ တိရစ္ဆာန်၊ လူနှင့် ငှက်တို့ပါ အားလုံးက ရိုသေလေးစားကြသည်” ဟု မိန့်တော်မူ၏။

द्रक्ष्यामःwe shall see
द्रक्ष्यामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; 'of rivers/among rivers' (genitive of comparison)
श्रेष्ठाम्the best
श्रेष्ठाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; superlative adjective qualifying (नदीम्/सरितम् implied)
सम्मान्य-सलिलाम्with revered waters
सम्मान्य-सलिलाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्मान्य (कृदन्त/प्रातिपदिक) + सलिल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'having venerable/holy waters'
शिवाम्auspicious
शिवाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'auspicious'
देव-दानव-गन्धर्व-मृग-मानुष-पक्षिणाम्of gods, demons, gandharvas, beasts, men, and birds
देव-दानव-गन्धर्व-मृग-मानुष-पक्षिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक) + गन्धर्व (प्रातिपदिक) + मृग (प्रातिपदिक) + मानुष (प्रातिपदिक) + पक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (समाहार/इतरेतर) 'of devas, danavas, gandharvas, beasts, men, and birds'

We shall watch Ganga, the best among rivers, whose holy waters are respected by gods, demons, gandharvas, beasts, serpents, men and birds alike.

G
Gaṅgā (implied as ‘best of rivers’ in context)
D
devas
D
dānavas
G
gandharvas
A
animals
H
humans
B
birds

FAQs

Dharma includes honoring what is sacred and purifying: the verse frames holy waters as universally revered, encouraging humility and reverence across beings.

While camping near the Gaṅgā, Rāma reflects on the river’s sanctity and universal esteem.

Reverence and spiritual awareness: Rāma recognizes sanctity in nature even amid hardship.