Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

गङ्गादर्शनम् तथा गुहसमागमः

Vision of the Gaṅgā and Meeting with Guha

हंससारससङ्घुष्टां चक्रवाकोपकूजिताम्।सदा मदैश्च विहगैरभिसन्नादितान्तराम्।।2.50.19।।

haṃsa-sārasa-saṅghuṣṭāṃ cakravākopakūjitām |

sadā madaiś ca vihagair abhisannāditāntarām ||2.50.19||

သူမသည် ဟင်္သာနှင့် စာရတ်ငှက်တို့၏ အော်သံများဖြင့် လှုပ်ရှားကာ၊ စက္ကရဝါက ငှက်တို့၏ ကူးကူးသံဖြင့်လည်း မြည်ဟည်းနေ၏။ ထို့ပြင် အာရုံမောဟဖြင့် လှုပ်ရှားသော ငှက်များ၏ အော်ဟစ်သံကြောင့် သူမ၏ အတွင်းအပြင်တစ်လျှောက် မကြာခဏ ဆူညံလေ၏။

हंस-सारस-सङ्घुष्टाम्reverberating with swans and cranes
हंस-सारस-सङ्घुष्टाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहंस (प्रातिपदिक) + सारस (प्रातिपदिक) + सङ्घुष्ट (कृदन्त; √घुष् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; कृदन्त-विशेषण (क्त) ‘सङ्घुष्ट’ = ‘घुष्ट/प्रतिध्वनित’
चक्रवाक-उपकूजिताम्filled with the cooing of cakravāka birds
चक्रवाक-उपकूजिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचक्रवाक (प्रातिपदिक) + उपकूजित (कृदन्त; √कूज् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कृदन्त-विशेषण (क्त)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)
मदैःwith intoxication/ardor
मदैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विहगैःby birds
विहगैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविहग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
अभि-सन्नादित-अन्तराम्whose inner stretches were resounding
अभि-सन्नादित-अन्तराम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअभि (उपसर्ग) + सन्नादित (कृदन्त; √नद् धातु, caus./णिच्) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कृदन्त-विशेषण (क्त) ‘सन्नादित’ = ‘प्रतिध्वनित’; ‘अन्तरा’ = ‘अन्तरभाग/अन्तराल’

O Ayodhya, the best of cities ruled by those born in the Kakutstha race! I take leave of you and of all those gods inhabiting and guarding you.

G
Gaṅgā
H
Haṃsa (swans)
S
Sārasa (cranes)
C
Cakravāka (ruddy geese)

FAQs

Dharma as harmony with creation: the sacred river sustains life and sound, suggesting a moral vision where nature is part of the righteous order to be protected and respected.

The epic continues its depiction of the Gaṅgā’s living environment as Rāma proceeds during exile.

Sensitivity and contemplative awareness: the scene encourages attentive, non-violent presence within a living ecosystem.