Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 15, Shloka 45

अभिषेकसज्जा तथा सुमन्त्रस्य प्रेषणम्

Coronation Preparations and Sumantra’s Commission

महेन्द्रसद्मप्रतिमं तु वेश्मरामस्य रम्यं मृगपक्षि जुष्टम्।ददर्श मेरोरिव श्रुङ्गमुच्चंविभ्राजमानं प्रभया सुमन्त्रः।।2.15.45।।

mahendrasadmapratimaṃ tu veśma

rāmasya ramyaṃ mṛgapakṣijuṣṭam |

dadarśa meror iva śṛṅgam uccaṃ

vibhrājamānaṃ prabhayā sumantraḥ || 2.15.45 ||

စုမန်ထရသည် ရာမ၏ သာယာလှပသော နန်းတော်ကို မြင်လေ၏။ ထိုနန်းတော်သည် တိရစ္ဆာန်နှင့် ငှက်များ လာရောက်နေထိုင်၍ စည်ကားကာ မဟိန္ဒြ (အိန္ဒြာ) ၏ နန်းတော်နှင့် ဆင်တူလေ၏။ ထိုအိမ်တော်သည် မိမိ၏ အလင်းရောင်ဖြင့် မေရုတောင်၏ မြင့်မားသော ထိပ်ဖျားကဲ့သို့ တောက်ပလင်းလက်နေ၏။

महेन्द्र-सद्म-प्रतिमम्resembling Indra's abode
महेन्द्र-सद्म-प्रतिमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहेन्द्र (प्रातिपदिक) + सद्मन् (प्रातिपदिक) + प्रतिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'महेन्द्रस्य सद्म' (Indra's abode) + प्रतिम (resembling)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
वेश्मpalace
वेश्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेश्मन्/वेश्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रामस्यof Rama
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
रम्यम्beautiful
रम्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मृग-पक्षि-जुष्टम्frequented by animals and birds
मृग-पक्षि-जुष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमृग (प्रातिपदिक) + पक्षिन्/पक्षि (प्रातिपदिक) + जुष्ट (कृदन्त; √जुष् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्व: मृगाः च पक्षिणः च; तैः जुष्टम् (frequented/inhabited)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मेरोःof Meru
मेरोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय
श्रुङ्गम्peak/summit
श्रुङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उच्चम्high
उच्चम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउच्च (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विभ्राजमानम्shining
विभ्राजमानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-√भ्राज् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (Present middle participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रभयाwith radiance
प्रभया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सुमन्त्रःSumantra
सुमन्त्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sumantra beheld Rama's palace which resembled the high summit of mount Meru shining with splendour. Filled with animals and birds, if looked like the abode of Indra.

S
Sumantra
R
Rama
M
Mahendra (Indra)
M
Mount Meru
A
animals (mṛga)
B
birds (pakṣi)

FAQs

Dharma is portrayed as radiant excellence that harmonizes power with auspiciousness: the rightful ruler’s domain appears elevated, orderly, and life-filled, signaling ethical fitness for kingship.

The narration culminates the description of Rama’s residence as Sumantra sees it in full splendor, reinforcing the coronation-setting atmosphere.

Rama’s ‘tejas’ (noble radiance) and worthiness—his very surroundings are depicted as naturally splendid and auspicious.