Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 119, Shloka 15

अनसूयाप्रीतिदानम्

Anasūyā’s Blessing and the Forest Path

प्रहृष्टस्त्वभवद्रामो लक्ष्मणश्च महारथः।मैथिल्यास्सत्क्रियां दृष्ट्वा मानुषेषु सुदुर्लभाम्।।।।

prahṛṣṭas tv abhavad rāmo lakṣmaṇaś ca mahārathaḥ | maithilyāḥ satkriyāṁ dṛṣṭvā mānuṣeṣu sudurlabhām ||

မိုင်သီလီအား ပြုသော ဂုဏ်ပြုစက္ကာရ—လူတို့အတွင်း အလွန်ရှားပါးသော အလေးအနက်—ကို မြင်သဖြင့် ရာမနှင့် မဟာရထ လက္ခမဏတို့သည် ပီတိဝမ်းမြောက်စွာ ပြည့်လျှံလေ၏။

prahṛṣṭaḥdelighted
prahṛṣṭaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra-√hṛṣ (धातु)
Formकृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'delighted'
tuindeed/and
tu:
Sambandha/Avadhāraṇa (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), adversative/emphatic
abhavatbecame/was
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
mahārathaḥgreat charioteer
mahārathaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: 'great charioteer'
maithilyāḥof Sita (Maithili)
maithilyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
satkriyāmhonour/reception
satkriyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + kriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: सत्-क्रिया = 'good reception/honour'
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय-प्रयोग; 'having seen'
mānuṣeṣuamong humans
mānuṣeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (or generic), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (plural)
sudurlabhāmvery rare/difficult to obtain
sudurlabhām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय-उपसर्ग) + durlabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of satkriyām

Rama the great charioteer and Lakshmana were exceedingly gratified to see the honour conferred on Sita, rare among mortals.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā (Maithilī)

FAQs

Dharma values satkāra (honouring the worthy). The verse praises a culture where virtue is recognized and respected—something rare in the ordinary world.

Rāma and Lakṣmaṇa witness the special honour given to Sītā and feel glad.

Rāma and Lakṣmaṇa’s delight in seeing virtue honoured, reflecting reverence for dharmic conduct.