Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 113, Shloka 9

पादुकाप्रदानं भरतस्य निवृत्तिश्च

The Sandals Bestowed; Bharata’s Return Toward Ayodhya

स याच्यमानो गुरुणा मया च दृढविक्रमः।राघवः परमप्रीतो वसिष्ठं वाक्यमब्रवीत्।।।।

sa yācyamāno guruṇā mayā ca dṛḍha-vikramaḥ | rāghavaḥ parama-prīto vasiṣṭhaṃ vākyam abravīt ||

ဆရာတော်နှင့် ကျွန်ုပ်တို့က အကြိမ်ကြိမ် တောင်းပန်ကြသော်လည်း၊ ဆုံးဖြတ်ချက်ခိုင်မာသော ရာဃဝသည် အလွန်ပီတိဖြစ်၍ ဝသိဋ္ဌအား ဤစကားကို မိန့်ကြားတော်မူ၏။

सःhe (Rama)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
याच्यमानःbeing entreated
याच्यमानः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मणि ‘being entreated’
गुरुणाby the preceptor
गुरुणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; तृतीया; एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
दृढविक्रमःof firm valor
दृढविक्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृढ-विक्रम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (दृढः विक्रमः यस्य/दृढ-विक्रमः); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (राघवः)
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
परमप्रीतःhighly pleased
परमप्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम-प्रीत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (परमा प्रीतिः यस्य/परम-प्रीतः); प्री (धातु) क्त-प्रत्ययान्त ‘प्रीत’; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (राघवः)
वसिष्ठम्to Vasistha
वसिष्ठम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
वाक्यम्words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार; प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Entreated by me and by preceptor (Vasistha), the highly pleased Rama with his firmness of mind replied to Vasistha:

R
Rāma (Rāghava)
V
Vasiṣṭha
B
Bharata
B
Bharadvāja

FAQs

Dharma here is steadfastness to a righteous decision even under persuasive requests—Rāma remains firm (dṛḍha-vikrama) while maintaining respect and goodwill toward elders.

Bharata recounts that Rāma, despite entreaties by Vasiṣṭha and Bharata, addressed Vasiṣṭha—setting up Rāma’s principled reply.

Rāma’s steadfast resolve joined with courtesy: firmness without bitterness, and reverence toward the guru.