Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

भरतस्य धर्मनिश्चयः

Bharata Affirms Lineage-Dharma and Urges Rama’s Coronation

केकयस्थे च मयि तु त्वयि चारण्य माश्रिते।

दिवमार्यो गतो राजा यायजूक: सतां मतः।।2.101.5।।

kekayasthē ca mayi tu tvayi cāraṇyam āśrite | divam āryo gato rājā yāyajūkaḥ satāṃ mataḥ || 2.101.5 ||

ကျွန်ုပ်သည် ကေကယပြည်၌ ရှိနေစဉ်၊ သင်သည် တောအရပ်၌ အားကိုးနေစဉ်၊ အရိယမင်းကြီး—ယဇ္ဉပူဇာ၌ စိတ်ဝင်စား၍ သတ္တပုရုသတို့က ချီးမြှောက်ကြသော—သည် ကောင်းကင်ဘုံသို့ ကြွသွားလေပြီ။

kekayasthēwhen (I was) in Kekaya
kekayasthē:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootkekaya-stha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Locative), Ekavacana; samāsa: kekaya (country) + stha (standing)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
mayiwhen I (was)
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSaptamī (Locative), Ekavacana
tubut; indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
tvayiwhen you (were)
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSaptamī (Locative), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
āraṇyamthe forest
āraṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāraṇya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; with āśrite (taken refuge in)
āśritewhen (you) had resorted to
āśrite:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootā-śri (धातु)
FormKta (क्त) past participle, Puṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; locative absolute with tvayi
divamto heaven
divam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; destination
āryaḥnoble
āryaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootārya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifies rājā
gataḥwent
gataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Rootgam (धातu)
FormKta (क्त) past participle, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
yāyajūkaḥone who performs sacrifices
yāyajūkaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyāyajūka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; epithet
satāmof the good (people)
satām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Bahuvacana
mataḥesteemed
mataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Rootman (धातु)
FormKta (क्त) past participle, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'considered/esteemed'

While I was in Kekaya and you took refuge in the forest, venerable king (Dasaratha), who was always engaged in sacrifices and was held in high esteem by the virtuous, ascended to heaven.

K
Kekaya
B
Bharata
R
Rama
D
Daśaratha
A
Araṇya (forest)

FAQs

Dharma includes steadfast performance of sacred duties (yajña, righteous living) and honoring the virtuous reputation earned through such conduct.

Bharata reports the timing of Daśaratha’s death: it occurred while Bharata was away in Kekaya and Rama was already exiled to the forest.

Daśaratha’s piety and public esteem—his life of sacrifice and noble standing among the righteous.