कबन्धमोक्षः—सुग्रीवमैत्र्युपदेशः
Kabandha’s Release and Counsel to Befriend Sugriva
विमाने भास्वरे तिष्ठन्हंसयुक्ते यशस्करे।प्रभया च महातेजा दिशो दश विराजयन्।।3.72.6।।सोऽन्तरिक्षगतो रामं कबन्धो वाक्यमब्रवीत्।शृणु राघव तत्त्वेन यथा सीतामवाप्स्यसि।।3.72.7।।
vimāne bhāsvare tiṣṭhan haṃsayukte yaśaskare |
prabhayā ca mahātejā diśo daśa virājayan || 3.72.6 ||
so ’ntarikṣagato rāmaṃ kabandho vākyam abravīt |
śṛṇu rāghava tattvena yathā sītām avāpsyasi || 3.72.7 ||
ဟင်္သာတို့ဖြင့်ဆွဲထားသော ထင်ရှားတောက်ပသည့် ဝိမာန၌ ကဗန္ဓသည် မိမိ၏အလင်းရောင်ဖြင့် ဒిశတစ်ဆယ်ကို ထွန်းလင်းစေကာ မိုးကောင်းကင်သို့ တက်ရောက်ပြီး ရာမအား မိန့်ကြားသည်—“အို ရာဃဝ၊ နားထောင်လော့။ စီတာကို သင် မည်သို့ ပြန်လည်ရယူမည်ကို ငါ အမှန်တကယ် ပြောမည်”
Mighty Kabandha shook himself off the funeral pyre and rose like smokeless fire, wearing a pair of clean clothes and a divine garland.
Truthful speech offered for another’s welfare—satya aligned with compassion—is presented as a dharmic act.
A recensional repetition of Kabandha’s skyborne address to Rama, introducing his strategic counsel.
Reliability in counsel: Kabandha emphasizes “tattvena” (in truth), underscoring integrity.