सीतारावणसंवादः
Ravana Reveals Himself; Sita Affirms Rama’s Dharma
तस्मिन्सहस्राक्षसमप्रभावे रामे स्थिते कार्मुकबाणपाणौ।हृतापि तेहं न जरां गमिष्ये वज्रं यथा मक्षिकयावगीर्णम्।।3.47.48।।
tasmin sahasrākṣa-samaprabhāve rāme sthite kārmuka-bāṇa-pāṇau | hṛtāpi te ’haṃ na jarāṃ gamiṣye vajraṃ yathā makṣikayāvagīrṇam || 3.47.48 ||
မျက်တစ်ထောင်ရှိသော အိန္ဒြာနှင့်တူသည့် အာနုဘော်ရှိသော ရာမသည် လက်၌ မြားနှင့် လေးကို ကိုင်ကာ တည်ကြည်စွာ ရပ်နေသရွေ့၊ ငါကို ခိုးယူသွားစေကာမူ သင်ကြောင့် ငါ မပျက်ယွင်း မညှိုးနွမ်းမည်မဟုတ်၊ ယင်ကောင်က မျိုသော်လည်း စိန်သည် မပျက်စီးသကဲ့သို့ပင်။
So long Rama, equal in prowess to the thousand-eyed Indra stands with bow and arrows in hand, I will not, although abducted, wither away like a diamond gulped by an insect (fly).
Sītā upholds pativratā-dharma and satya: unwavering fidelity and truthfulness, refusing to be morally broken even under coercion.
Rāvaṇa is attempting to intimidate and entice Sītā after abducting her; she responds with firm confidence in Rāma’s power and her own integrity.
Steadfast courage and chastity (niṣṭhā/śīla): Sītā declares she will not ‘wither’ or yield to Rāvaṇa despite danger.