खरसेनासङ्ग्रामः
The Battle with Khara’s Host at the Hermitage
ततस्तं भीमधन्वानं क्रुद्धाः सर्वे निशाचराः।रामं नानाविधैः शस्स्रैरभ्यवर्षन्त दुर्जयम्।।।।
tatas taṃ bhīmadhanvānaṃ kruddhāḥ sarve niśācarāḥ |
rāmaṃ nānāvidhaiḥ śastrair abhyavarṣanta durjayam ||
ထို့နောက် အမျက်ထွက်နေသော ညအခါလှည့်လည်သူ ဘီလူးများအားလုံးသည် ကြောက်မက်ဖွယ် လေးကို ကိုင်ဆောင်ထားသော အောင်နိုင်သူ ရာမအပေါ်သို့ လက်နက်မျိုးစုံဖြင့် မိုးရွာသကဲ့သို့ ပစ်ခတ်ကြလေသည်။
Khara struck Rama of immeasurable prowess with a thousand arrows and roared loudly.
The verse contrasts collective, anger-driven violence with the ideal of righteous restraint; Dharma rejects actions rooted in krodha (wrath) and mob-force.
After Khara’s initial strike, the entire rākṣasa group joins in, pelting Rāma with varied weapons like a storm.
Rāma’s invincibility is framed as moral and martial steadiness—an unwavering protector confronting adharma.