महोत्पात-लक्षणानि
Omens before Khara’s Assault
क्षतजार्द्रसवर्णाभा सन्ध्याकालं विना बभौ।खरस्याभिमुखा नेदुस्तदा घोरमृगाः खगाः।।।।कङ्कगोमायुगृध्राश्च चुक्रुशुर्भयशंसिनः।
kṣatajārdrasa-varṇābhā sandhyākālaṃ vinā babhau | kharasyābhimukhā nedus tadā ghora-mṛgāḥ khagāḥ || kaṅka-gomāyu-gṛdhrāś ca cukruśur bhayaśaṃsinaḥ |
ဆန္ဓယာကာလ မရောက်သေးခင်ပင် စိုစွတ်သွေးနီသော ဒဏ်ရာသစ်၏ အရောင်ကဲ့သို့ အမှောင်ညိုညို ဆည်းဆာတစ်ရပ် ပေါ်လာ하였다။ ထိုအခါ ခရာကို မျက်နှာမူ၍ ကြောက်မက်ဖွယ် တိရစ္ဆာန်များနှင့် ငှက်များက အော်ဟစ်ကြ၏။ ကင်္ကငှက်၊ မြေခွေး (ဂိုမယု) နှင့် ဂဠုန်မဟုတ်သော ဂဠုန်—အလောင်းစားငှက် (ဂృဓ్ర) တို့သည် ကြောက်ရွံ့မှုနှင့် အပျက်အစီးကို ကြိုတင်ညွှန်ပြသကဲ့သို့ ဟစ်အော်ကြသည်။
A terrific darkness, spread all over, produced frightening horripilation. Even the four quarters and the intermediary zones were not discernible.
Satya (truth) is facing reality: the verse shows truth manifesting as unavoidable warning—violence initiated in adharma returns as fear and ruin.
As Khara’s aggression nears, nature displays severe omens: premature blood-colored dusk and animals crying toward him.
Accountability—recognizing that unrighteous intent draws consequences, and that warnings should prompt restraint and correction.