शूर्पणखाया आगमनम्
Surpanakha Approaches Rama
नियोगात् तु नरेन्द्रस्य पितुर्मातुश्च यन्त्रितः।।।।धर्मार्थं धर्मकाङ्क्षी च वनं वस्तुमिहागतः।
niyogāt tu narendrasya pitur mātuś ca yantritaḥ | dharmārthaṃ dharmakāṅkṣī ca vanaṃ vastum ihāgataḥ ||
နရိန္ဒ မင်းကြီးဖြစ်သော အဖခမည်းတော်၏ အမိန့်နှင့် မိခင်၏ အမိန့်တို့ကြောင့် အကျွန်ုပ်သည် ချုပ်နှောင်ခံရသကဲ့သို့ လိုက်နာရ၏။ ဓမ္မကို ထိန်းသိမ်းလိုသော စိတ်ဖြင့်၊ ဓမ္မအတွက်ပင် ဤတော၌ နေထိုင်ရန် အကျွန်ုပ်လာရောက်ခဲ့၏။
I wish to know who you are. Tell me who your kins are. With lovely limbs you do not appear to be a demoness.
Dharma as fidelity to rightful command and familial obligation—Rāma accepts forest-life to honor parental/royal injunction and uphold righteousness.
Rāma explains to Śūrpaṇakhā why he is living in the forest: it is due to the king’s and his mother’s directive, embraced as dharma.
Rāma’s integrity (satya-niṣṭhā) and commitment to duty over personal comfort.