पञ्चवटी-निवासः
Settlement at Pañcavaṭī and Construction of the Hermitage
स तं रुचिरमाक्रम्य देशमाश्रमकर्मणि।हस्तौ गृहीत्वा हस्तेन रामस्सौमित्रिमब्रवीत्।।।।
sa taṃ ruciram ākramya deśam āśrama-karmaṇi |
hastau gṛhītvā hastena rāmaḥ saumitrim abravīt ||
အာရှရမ တည်ဆောက်ရန် သင့်တော်သော သာယာလှပသည့် နေရာသို့ ရောက်လျှင် ရာမသည် ဆောမိတ္ရီ (လက္ခ္မဏ) ၏ လက်နှစ်ဖက်ကို မိမိလက်ဖြင့် ကိုင်ဆုပ်ကာ သူ့အား မိန့်တော်မူ하였다။
O Rama, I shall be dependent on you, even if I live for a hundred years. You only need to indicate a beautiful place of your choice.
Dharma is humane leadership: Rāma’s guidance is joined with affection and respect, not mere command—duty tempered by compassion.
Rāma and Lakṣmaṇa arrive at the chosen site to begin building the hermitage; Rāma physically reassures Lakṣmaṇa and begins instructing him.
Rāma’s warmth and fraternal care while carrying out the disciplined life of exile.