जटायुस्संवादः — Encounter with Jaṭāyu and the Genealogy of Beings
Aranyakanda 14
गोलाङ्गूलांश्च शार्दूली व्याघ्रांश्चाजनयत्सुतान्।दिशागजांश्च काकुत्स्थ श्वेताप्यजनयत्सुतान्।।3.14.26।।
golāṅgūlāṁś ca śārdūlī vyāghrāṁś cājanayat sutān |
diśāgajāṁś ca kākutstha śvetāpy ajanayat sutān ||3.14.26||
ကာကုတ္သ္ထ ရေ၊ ရှာဍူလီ (Śārdūlī) သည် သားတော်များကို မွေးဖွားရာတွင်—ကိုယ်လုံးဝိုင်းဝိုင်း ပျော်ရွှင်သွက်လက်သော ဂိုလာင်ဂူလ (Golāṅgūla) ဝါနရများနှင့် ကျားများကို မွေးဖွား၏။ ထို့ပြင် ရွှေတား (Śvetā) သည်လည်း အရှစ်မျက်နှာတော်တစ်ဝိုက် အရပ်ရှစ်ပါးကို ကာကွယ်ရန် ခန့်အပ်ထားသော တိသဂဇ (ဒေသတော်ဆင်) များကို မွေးဖွား၏။
O Rama, Sarduli gave birth to tigers and playful, round-bodied monkeys called Golangula and Sweta delivered elephants as sons for guarding the eight quarters.
The verse frames creation as ordered and purposeful: beings arise with roles (e.g., directional elephants as guardians). Dharma here is the idea of a structured moral cosmos where protection and duty are embedded in existence.
Jaṭāyu is introducing himself and recounting genealogical/cosmic origins, continuing a lineage narrative addressed to Rāma in the Daṇḍaka forest.
Jaṭāyu’s virtue of truthful instruction and respectful counsel—he speaks as an elder well-wisher, grounding Rāma in sacred tradition.